Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Mark 13


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 As he was leaving the Temple one of his disciples said to him, 'Master, look at the size of thosestones! Look at the size of those buildings!'1 Comme il s'en allait hors du Temple, un de ses disciples lui dit: "Maître, regarde, quelles pierres!quelles constructions!"
2 And Jesus said to him, 'You see these great buildings? Not a single stone wil be left on another;everything wil be pul ed down.'2 Et Jésus lui dit: "Tu vois ces grandes constructions? Il n'en restera pas pierre sur pierre qui ne soitjetée bas."
3 And while he was sitting on the Mount of Olives, facing the Temple, Peter, James, John and Andrewquestioned him when they were by themselves,3 Et comme il était assis sur le mont des Oliviers en face du Temple, Pierre, Jacques, Jean et Andrél'interrogeaient en particulier:
4 'Tel us, when is this going to happen, and what sign wil there be that it is all about to take place?'4 "Dis-nous quand cela aura lieu et quel sera le signe que tout cela va finir?"
5 Then Jesus began to tel them, 'Take care that no one deceives you.5 Alors Jésus se mit à leur dire: "Prenez garde qu'on ne vous abuse.
6 Many wil come using my name and saying, "I am he," and they wil deceive many.6 Il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront: C'est moi, et ils abuseront bien des gens.
7 When you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed; this is something that must happen,but the end wil not be yet.7 Lorsque vous entendrez parler de guerres et de rumeurs de guerres, ne vous alarmez pas: il faut quecela arrive, mais ce ne sera pas encore la fin.
8 For nation wil fight against nation, and kingdom against kingdom. There wil be earthquakes in variousplaces; there wil be famines. This is the beginning of the birth-pangs.8 On se dressera, en effet, nation contre nation et royaume contre royaume. Il y aura par endroits destremblements de terre, il y aura des famines. Ce sera le commencement des douleurs de l'enfantement.
9 'Be on your guard: you wil be handed over to sanhedrins; you wil be beaten in synagogues; and you wil be brought before governors and kings for my sake, as evidence to them,9 "Soyez sur vos gardes. On vous livrera aux sanhédrins, vous serez battus de verges dans lessynagogues et vous comparaîtrez devant des gouverneurs et des rois, à cause de moi, pour rendre témoignage enface d'eux.
10 since the gospel must first be proclaimed to al nations.10 Il faut d'abord que l'Evangile soit proclamé à toutes les nations.
11 'And when you are taken to be handed over, do not worry beforehand about what to say; no, saywhatever is given to you when the time comes, because it is not you who wil be speaking; it is the Holy Spirit.11 "Et quand on vous emmènera pour vous livrer, ne vous préoccupez pas de ce que vous direz, maisdites ce qui vous sera donné sur le moment: car ce n'est pas vous qui parlerez, mais l'Esprit Saint.
12 Brother wil betray brother to death, and a father his child; children will come forward against theirparents and have them put to death.12 Le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; les enfants se dresseront contre leursparents et les feront mourir.
13 You wil be universal y hated on account of my name; but anyone who stands firm to the end wil besaved.13 Et vous serez haïs de tous à cause de mon nom, mais celui qui aura tenu bon jusqu'au bout, celui-làsera sauvé.
14 'When you see the appal ing abomination set up where it ought not to be (let the reader understand),then those in Judaea must escape to the mountains;14 "Lorsque vous verrez l'abomination de la désolation installée là où elle ne doit pas être (que lelecteur comprenne!) alors que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
15 if a man is on the housetop, he must not come down or go inside to col ect anything from his house;15 que celui qui sera sur la terrasse ne descende pas pour rentrer dans sa maison et prendre ses affaires;
16 if a man is in the fields, he must not turn back to fetch his cloak.16 et que celui qui sera aux champs ne retourne pas en arrière pour prendre son manteau!
17 Alas for those with child, or with babies at the breast, when those days come!17 Malheur à celles qui seront enceintes et à celles qui allaiteront en ces jours-là!
18 Pray that this may not be in winter.18 Priez pour que cela ne tombe pas en hiver.
19 For in those days there will be great distress, unparalleled since God created the world, and such aswil never be again.19 Car en ces jours-là il y aura une tribulation telle qu'il n'y en a pas eu de pareille depuis lecommencement de la création qu'a créée Dieu jusqu'à ce jour, et qu'il n'y en aura jamais plus.
20 And if the Lord had not shortened that time, no human being would have survived; but he did shortenthe time, for the sake of the elect whom he chose.20 Et si le Seigneur n'avait abrégé ces jours, nul n'aurait eu la vie sauve; mais à cause des élus qu'il achoisis, il a abrégé ces jours.
21 'And if anyone says to you then, "Look, here is the Christ" or, "Look, he is there," do not believe it;21 Alors si quelqu'un vous dit: Voici: le Christ est ici!, Voici: il est là!, n'en croyez rien.
22 for false Christs and false prophets wil arise and produce signs and portents to deceive the elect, ifthat were possible.22 Il surgira, en effet, des faux Christs et des faux prophètes qui opéreront des signes et des prodigespour abuser, s'il était possible, les élus.
23 You, therefore, must be on your guard. I have given you full warning.23 Pour vous, soyez en garde: je vous ai prévenus de tout.
24 'But in those days, after that time of distress, the sun wil be darkened, the moon wil not give its light,24 Mais en ces jours-là, après cette tribulation, le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera plus salumière,
25 the stars will come falling out of the sky and the powers in the heavens wil be shaken.25 les étoiles se mettront à tomber du ciel et les puissances qui sont dans les cieux seront ébranlées.
26 And then they wil see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 Et alors on verra le Fils de l'homme venant dans des nuées avec grande puissance et gloire.
27 And then he wil send the angels to gather his elect from the four winds, from the ends of the world tothe ends of the sky.27 Et alors il enverra les anges pour rassembler ses élus, des quatre vents, de l'extrémité de la terre àl'extrémité du ciel.
28 'Take the fig tree as a parable: as soon as its twigs grow supple and its leaves come out, you knowthat summer is near.28 "Du figuier apprenez cette parabole. Dès que sa ramure devient flexible et que ses feuilles poussent,vous comprenez que l'été est proche.
29 So with you when you see these things happening: know that he is near, right at the gates.29 Ainsi vous, lorsque vous verrez cela arriver, comprenez qu'Il est proche, aux portes.
30 In truth I tel you, before this generation has passed away al these things will have taken place.30 En vérité je vous le dis, cette génération ne passera pas que tout cela ne soit arrivé.
31 Sky and earth wil pass away, but my words wil not pass away.31 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point.
32 'But as for that day or hour, nobody knows it, neither the angels in heaven, nor the Son; no one butthe Father.32 "Quant à la date de ce jour, ou à l'heure, personne ne les connaît, ni les anges dans le ciel, ni le Fils,personne que le Père.
33 'Be on your guard, stay awake, because you never know when the time wil come.33 "Soyez sur vos gardes, veillez, car vous ne savez pas quand ce sera le moment.
34 It is like a man travel ing abroad: he has gone from his home, and left his servants in charge, eachwith his own work to do; and he has told the doorkeeper to stay awake.34 Il en sera comme d'un homme parti en voyage: il a quitté sa maison, donné pouvoir à ses serviteurs,à chacun sa tâche, et au portier il a recommandé de veiller.
35 So stay awake, because you do not know when the master of the house is coming, evening,midnight, cockcrow or dawn;35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison va venir, le soir, à minuit, au chantdu coq ou le matin,
36 if he comes unexpectedly, he must not find you asleep.36 de peur que, venant à l'improviste, il ne vous trouve endormis.
37 And what I am saying to you I say to al : Stay awake!'37 Et ce que je vous dis à vous, je le dis à tous: veillez!"