SCRUTATIO

Saturday, 18 October 2025 - San Luca evangelista ( Letture di oggi)

Matthew 11


font
NEW JERUSALEMБиблия Синодальный перевод
1 When Jesus had finished instructing his twelve disciples he moved on from there to teach and preachin their towns.1 И когда окончил Иисус наставления двенадцати ученикам Своим, перешел оттуда учить и проповедывать в городах их.
2 Now John had heard in prison what Christ was doing and he sent his disciples to ask him,2 Иоанн же, услышав в темнице о делах Христовых, послал двоих из учеников своих
3 'Are you the one who is to come, or are we to expect someone else?'3 сказать Ему: Ты ли Тот, Который должен придти, или ожидать нам другого?
4 Jesus answered, 'Go back and tel John what you hear and see;4 И сказал им Иисус в ответ: пойдите, скажите Иоанну, что слышите и видите:
5 the blind see again, and the lame walk, those suffering from virulent skin-diseases are cleansed, andthe deaf hear, the dead are raised to life and the good news is proclaimed to the poor;5 слепые прозревают и хромые ходят, прокаженные очищаются и глухие слышат, мертвые воскресают и нищие благовествуют;
6 and blessed is anyone who does not find me a cause of falling.'6 и блажен, кто не соблазнится о Мне.
7 As the men were leaving, Jesus began to talk to the people about John, 'What did you go out into thedesert to see? A reed swaying in the breeze? No?7 Когда же они пошли, Иисус начал говорить народу об Иоанне: что смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
8 Then what did you go out to see? A man wearing fine clothes? Look, those who wear fine clothes areto be found in palaces.8 Что же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Носящие мягкие одежды находятся в чертогах царских.
9 Then what did you go out for? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet:9 Что же смотреть ходили вы? пророка? Да, говорю вам, и больше пророка.
10 he is the one of whom scripture says: Look, I am going to send my messenger in front of you toprepare your way before you.10 Ибо он тот, о котором написано: се, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
11 'In truth I tel you, of al the children born to women, there has never been anyone greater than Johnthe Baptist; yet the least in the kingdom of Heaven is greater than he.11 Истинно говорю вам: из рожденных женами не восставал больший Иоанна Крестителя; но меньший в Царстве Небесном больше его.
12 Since John the Baptist came, up to this present time, the kingdom of Heaven has been subjected toviolence and the violent are taking it by storm.12 От дней же Иоанна Крестителя доныне Царство Небесное силою берется, и употребляющие усилие восхищают его,
13 Because it was towards John that al the prophecies of the prophets and of the Law were leading;13 ибо все пророки и закон прорекли до Иоанна.
14 and he, if you wil believe me, is the Elijah who was to return.14 И если хотите принять, он есть Илия, которому должно придти.
15 Anyone who has ears should listen!15 Кто имеет уши слышать, да слышит!
16 'What comparison can I find for this generation? It is like children shouting to each other as they sit inthe market place:16 Но кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
17 We played the pipes for you, and you wouldn't dance; we sang dirges, and you wouldn't bemourners.17 говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам печальные песни, и вы не рыдали.
18 'For John came, neither eating nor drinking, and they say, "He is possessed."18 Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес.
19 The Son of man came, eating and drinking, and they say, "Look, a glutton and a drunkard, a friend oftax col ectors and sinners." Yet wisdom is justified by her deeds.'19 Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее.
20 Then he began to reproach the towns in which most of his miracles had been worked, because theyrefused to repent.20 Тогда начал Он укорять города, в которых наиболее явлено было сил Его, за то, что они не покаялись:
21 'Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done inTyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.21 горе тебе, Хоразин! горе тебе, Вифсаида! ибо если бы в Тире и Сидоне явлены были силы, явленные в вас, то давно бы они во вретище и пепле покаялись,
22 Stil , I tel you that it wil be more bearable for Tyre and Sidon on Judgement Day than for you.22 но говорю вам: Тиру и Сидону отраднее будет в день суда, нежели вам.
23 And as for you, Capernaum, did you want to be raised as high as heaven? You shal be flung down tohell. For if the miracles done in you had been done in Sodom, it would have been standing yet.23 И ты, Капернаум, до неба вознесшийся, до ада низвергнешься, ибо если бы в Содоме явлены были силы, явленные в тебе, то он оставался бы до сего дня;
24 Stil , I tel you that it wil be more bearable for Sodom on Judgement Day than for you.'24 но говорю вам, что земле Содомской отраднее будет в день суда, нежели тебе.
25 At that time Jesus exclaimed, 'I bless you, Father, Lord of heaven and of earth, for hiding thesethings from the learned and the clever and revealing them to little children.25 В то время, продолжая речь, Иисус сказал: славлю Тебя, Отче, Господи неба и земли, что Ты утаил сие от мудрых и разумных и открыл то младенцам;
26 Yes, Father, for that is what it pleased you to do.26 ей, Отче! ибо таково было Твое благоволение.
27 Everything has been entrusted to me by my Father; and no one knows the Son except the Father,just as no one knows the Father except the Son and those to whom the Son chooses to reveal him.27 Все предано Мне Отцем Моим, и никто не знает Сына, кроме Отца; и Отца не знает никто, кроме Сына, и кому Сын хочет открыть.
28 'Come to me, al you who labour and are overburdened, and I wil give you rest.28 Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
29 Shoulder my yoke and learn from me, for I am gentle and humble in heart, and you wil find rest foryour souls.29 возьмите иго Мое на себя и научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем, и найдете покой душам вашим;
30 Yes, my yoke is easy and my burden light.'30 ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.