Amos 9
123456789
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | NOVA VULGATA |
---|---|
1 I saw the Lord standing by the altar, and he said, 'Strike the top of the pil ar so that the thresholdsshake! Smash their heads in, one and al ! And I shal put any survivors to the sword; whoever runs away wil notrun far, whoever escapes wil not make good his escape. | 1 Vidi Dominum stantem super altare, et dixit: “Percute capitellum, et commoveantur superliminaria; frange eos in capite omnes, et novissimum eorum in gladio interficiam; non fugiet ex eis fugitivus, et non salvabitur superstes eis. |
2 Should they burrow into Sheol, my hand wil haul them out; should they climb to heaven, I shal bringthem down. | 2 Si descenderint usque ad infernum, inde manus mea educet eos; et si ascenderint usque in caelum, inde detraham eos. |
3 Should they hide on the top of Carmel, I shall track them down and catch them; should they hide fromme on the sea bed, I shall order the Serpent there to bite them; | 3 Et si absconditi fuerint in vertice Carmeli, inde quaeram et auferam eos; et si celaverint se ab oculis meis in profundo maris, ibi mandabo serpenti, et mordebit eos; |
4 if their enemies herd them into captivity, I shal order the sword to kil them there, and I shall fix myeyes on them for evil and not for good.' | 4 et si abierint in captivitatem coram inimicis suis, ibi mandabo gladio, et occidet eos, et ponam oculos meos super eos in malum et non in bonum ”. |
5 Lord Yahweh Sabaoth- he touches the earth and it melts, and al living things on it lament, as al risestogether like the Nile in Egypt and then subsides like the Egyptian Nile. | 5 Et Dominus, Deus exercituum, qui tangit terram, et tabescet. Et lugebunt omnes habitantes in ea; et ascendet sicut fluvius ea omnis et decrescet sicut flumen Aegypti. |
6 He who builds his mansions in the heavens, supporting his vault on the earth; who summons thewaters of the sea and pours them over the surface of the land: Yahweh is his name. | 6 Qui aedificat in caelo ascensus suos et cameram suam super terram fundat, qui vocat aquas maris et effundit eas super faciem terrae; Dominus nomen eius. |
7 Are not you and the Cushites all the same to me, children of Israel? - declares Yahweh. Did I not bringIsrael up from Egypt and the Philistines from Caphtor, and the Aramaeans from Kir? | 7 “ Numquid non ut filii Aethiopum vos estis mihi, filii Israel?, ait Dominus. Numquid non Israel ascendere feci de terra Aegypti et Philisthim de Caphtor et Syros de Cir? |
8 Look, Lord Yahweh's eyes are on the sinful kingdom, I shal wipe it off the face of the earth, although Ishall not destroy the House of Jacob completely -declares Yahweh. | 8 Ecce oculi Domini Dei super regnum peccans, et conteram illud a facie terrae; verumtamen conterens non conteram domum Iacob, dicit Dominus. |
9 For look, I shall give the command and shal shake out the House of Israel among al nations as asieve is shaken out without one grain fal ing on the ground. | 9 Ecce enim mandabo ego et concutiam in omnibus gentibus domum Israel, sicut concutitur triticum in cribro, et non cadet lapillus super terram. |
10 All the sinners of my people wil perish by the sword, who say, 'Disaster wil never approach orovertake us.' | 10 In gladio morientur omnes peccatores populi mei, qui dicunt: “Non appropinquabit et non veniet super nos malum”. |
11 On that Day, I shal rebuild the tottering hut of David, make good the gaps in it, restore its ruins andrebuild it as it was in the days of old, | 11 In die illa suscitabo tabernaculum David, quod cecidit, et reaedificabo rupturas eius; et ea, quae corruerant, instaurabo et reaedificabo illud sicut diebus antiquis, |
12 for them to be master of what is left of Edom and of al the nations once cal ed mine -Yahwehdeclares, and he wil perform it. | 12 ut possideant reliquias Edom et omnes nationes, super quas invocatum est nomen meum, dicit Dominus, qui faciet haec. |
13 The days are coming- declares Yahweh- when the ploughman wil tread on the heels of the reaper,and the treader of grapes on the heels of the sower of seed, and the mountains wil run with new wine and thehil s al flow with it. | 13 Ecce dies veniunt, dicit Dominus, et comprehendet arator messorem, et calcator uvae mittentem semen; et stillabunt montes mustum, et omnes colles liquefient. |
14 I shall restore the fortunes of my people Israel; they will rebuild the ruined cities and live in them, theywil plant vineyards and drink their wine, they wil lay out gardens and eat their produce. | 14 Et convertam captivitatem populi mei Israel; et aedificabunt civitates vastatas et inhabitabunt et plantabunt vineas et bibent vinum earum et facient hortos et comedent fructus eorum. |
15 And I shal plant them in their own soil and they wil never be uprooted again from the country which Ihave given them, declares Yahweh, your God. | 15 Et plantabo eos super humum suam, et non evellentur ultra de terra sua, quam dedi eis ”, dicit Dominus Deus tuus. |