Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Baruch 4


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 She is the book of God's commandments, the Law that stands for ever; those who keep her shal live,those who desert her shal die.1 Ipsa est liber praeceptorum Dei
et lex, quae permanet in aeter num.
Omnes, qui tenent eam, ad vitam;
qui autem relinquunt eam, morientur.
2 Turn back, Jacob, seize her, in her radiance make your way to light:2 Convertere, Iacob, et apprehende eam;
perambula ad splendorem in lumine eius.
3 do not yield your glory to another, your privilege to a people not your own.3 Noli dare alteri gloriam tuam
et dignitates tuas genti alienae.
4 Israel, blessed are we: what pleases God has been revealed to us!4 Beati sumus, Israel,
quia, quae placent Deo, nobis nota sunt.
5 Take courage, my people, memorial of Israel!5 Confide, popule meus,
memoria Israel:
6 You were sold to the nations, but not for extermination. You provoked God; and so were delivered toyour enemies,6 venumdati estis gentibus
non in perditionem,
sed, quia irritastis Deum,
traditi estis adversariis.
7 since you had angered your Creator by offering sacrifices to demons, and not to God.7 Exacerbastis enim eum, qui fecit vos,
sacrificantes daemonibus et non Deo.
8 You had forgotten the eternal God who reared you. You had also grieved Jerusalem who nursed you,8 Obliti autem estis Deum, qui vos pavit, Deum aeternum,
et contristastis eam, quae vos enutrivit, Ierusalem.
9 for when she saw God's anger fal ing on you, she said: Listen, you neighbours of Zion: God has sent megreat sorrow.9 Vidit enim supervenientem vobis iram a Deo
et dixit: “ Audite, vicinae Sion:
Superinduxit mihi Deus luctum magnum.
10 I have seen my sons and daughters taken into captivity, which the Eternal brought down on them.10 Vidi enim captivitatem filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
11 I had reared them joyful y; in tears, in sorrow, I watched them go away.11 Nutrivi enim illos cum iucunditate,
dimisi autem illos cum fletu et luctu.
12 Do not, any of you, exult over me, a widow, deserted by so many; I am bereaved because of the sinsof my children, who turned away from the Law of God,12 Nemo gaudeat super me, viduam et derelictam a multis;
desolata sum propter peccata filiorum meorum,
quia declinaverunt a lege Dei.
13 who did not want to know his precepts and would not fol ow the ways of his commandments or treadthe paths of discipline as his justice directed.13 Iustificationes autem eius non cognoverunt
neque ambulaverunt in viis mandatorum Dei
neque semitas disciplinae in iustitia eius ingressi sunt.
14 Come here, neighbours of Zion! Remember my sons' and daughters' captivity, which the Eternalbrought down on them.14 Veniant vicinae Sion;
et memores estote captivitatis filiorum meorum et filiarum,
quam superinduxit illis Aeternus.
15 How he brought a distant nation down on them, a ruthless nation speaking a foreign language, theyshowed neither respect for the aged, nor pity for the child;15 Superinduxit enim illis gentem de longinquo,
gentem improbam et alterius linguae,
qui non sunt reveriti senem
neque parvulorum miserti sunt
16 they carried off the widow's cherished sons, they left her quite alone, bereft of her daughters.16 et abduxerunt dilectos viduae
et a filiabus unicam desolaverunt ”.
17 For my part, how could I help you?17 Ego autem, quid possum adiuvare vos?
18 He who brought those disasters down on you, is the one to deliver you from your enemies' clutches.18 Qui enim superinduxit in vos mala,
eripiet vos de manu inimicorum vestrorum.
19 Go, my children, go your way! I must stay bereft and lonely;19 Abite, filii, abite;
ego enim derelicta sum sola.
20 I have taken off the clothes of peace and put on the sackcloth of entreaty; al my life I shal cry to theEternal.20 Exui me stola pacis,
indui autem me cilicio obsecrationis meae,
clamabo ad Aeternum in diebus meis.
21 Take courage, my children, cal on God: he wil deliver you from tyranny, from the clutches of yourenemies;21 Confidite, filii, clamate ad Deum,
et eripiet vos de dominatione, de manu inimicorum.
22 for I look to the Eternal for your rescue, and joy has come to me from the Holy One at the mercy soonto reach you from your Saviour, the Eternal.22 Ego enim speravi ab Aeterno salutem vestram;
et venit mihi gaudium a Sancto
super misericordia, quae veniet vobis cito
ab Aeterno, salutari vestro.
23 In sorrow and tears I watched you go away, but God wil give you back to me in joy and gladness forever.23 Emisi enim vos cum luctu et fletu;
reddet autem mihi vos Deus
cum gaudio et laetitia in aeternum.
24 As the neighbours of Zion have now witnessed your captivity, so wil they soon see your rescue byGod, which wil come upon you with great glory and splendour of the Eternal.24 Nam, sicut nunc viderunt vicinae Sion vestram captivitatem,
sic videbunt cito a Deo vestram salutem,
quae superveniet vobis cum magna gloria et splendore Aeterni.
25 My children, patiently bear the anger brought on you by God. Your enemy has persecuted you, butsoon you wil witness his destruction and set your foot on his neck.25 Filii, patienter sustinete iram, quae vobis a Deo supervenit;
persecutus est te inimicus tuus,
sed cito videbis perditionem
in cervicem eorum ascendentem.
26 My favourite children have travel ed by rough roads, carried off like a flock by a marauding enemy.26 Delicati mei ambulaverunt vias asperas,
ducti sunt ut grex direptus ab inimicis.
27 Take courage, my children, cal on God: he who brought this on you wil remember you.27 Confidite, filii, et clamate ad Deum;
erit enim vestra ab inductore memoria.
28 As by your wil you first strayed from God, so now turn back and search for him ten times harder;28 Nam sicut fuit mens vestra, ut erraretis a Deo,
conversi decuplate studium quaerendi eum;
29 for as he has been bringing down those disasters on you, so wil he rescue you and give you eternaljoy.29 qui enim induxit in vos mala,
inducet in vos aeternam iucunditatem cum salute vestra.
30 Take courage, Jerusalem: he who gave you your name wil console you.30 Confide, Ierusalem;
consolabitur enim te, qui te nominavit.
31 Disaster wil come to al who have il -treated you and gloated over your fal .31 Miseri, qui te nocuerunt
et qui exsultati sunt in casu tuo!
32 Disaster wil come to the cities where your children were slaves; disaster to whichever one receivedyour children,32 Miserae civitates, quibus servierunt filii tui;
misera, quae accepit filios tuos!
33 for just as she rejoiced at your fal and was happy to see you ruined, so wil she grieve over her owndesolation.33 Sicut enim gavisa est in tua ruina
et laetata est in tuo casu,
ita contristabitur in sua solitudine.
34 I shall deprive her of the joy of a populous city, and her insolence wil turn to mourning;34 Et amputabo exsultationem multitudinis,
et laetitia eius erit in luctum.
35 fire from the Eternal wil befall her for many a day, and demons wil dwel in her for ages.35 Ignis enim superveniet illi ab Aeterno
in dies longinquos,
et inhabitabitur a daemoniis plurimum temporis.
36 Jerusalem, turn your eyes to the east, see the joy that is coming to you from God.36 Circumspice ad orientem, Ierusalem,
et vide iucunditatem, quae a Deo tibi superventura est.
37 Look, the children you watched go away are on their way home; reassembled from east and west, theyare on their way home at the Holy One's command, rejoicing in God's glory.37 Ecce veniunt filii tui, quos emisisti,
veniunt congregati ab ortu usque ad occasum
verbo Sancti, gaudentes in Dei gloria.