SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW JERUSALEMBiblia Maria
1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults.1 Filho, pecaste? Não tornes a pecar, mas faze oração pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.
2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away.2 Foge dos pecados como de uma serpente, porque, se te aproximares, serás apanhado.
3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure.3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.
4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud.4 Todo o pecado é como uma espada de dois fios; a sua ferida não tem cura.
5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay.5 O ultraje e as violências aniquilam a riqueza; a mais opulenta casa será destruída pela soberba; do mesmo modo os bens do soberbo serão arrancados pela raiz.
6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart.6 A súplica do pobre chegará desde a sua boca até aos ouvidos de Deus, e prontamente lhe será feita justiça. Aquele que aborrece a repreensão caminha por cima das pegadas do pecador; aquele que teme a Deus converter-se-á do (intimo do) seu coração.
7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip.
8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb.8 O homem poderoso de língua insolente dá-se a conhecer ao longe, mas o sábio sabe escapar-se dele.
9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire.9 Aquele que edifica a sua casa à custa alheia, é como o que ajunta as suas pedras no inverno.
10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol.10 A assembleia dos pecadores é como um montão de estopa: o seu fim será a fogueira.
11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom.11 O caminho dos pecadores é calcetado de pedras unidas entre si, mas vai dar à habitação dos mortos, às trevas e aos tormentos.
12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness.12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.
13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring.13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor de Deus.
14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge.14 Aquele que não é sábio no bem, nunca será (bem) instruído.
15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back.15 Há uma sabedoria que é fecunda no mal, e não há bom senso onde há amargura.
16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent.16 A ciência do sábio derrama-se abundantemente, como (água de) uma inundação, e o seu conselho permanece como uma fonte de vida.
17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration.17 O coração do insensato é como um vaso rachado: nada pode reter da sabedoria.
18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk.18 O sábio, ouvindo qualquer palavra judiciosa, louvá-la-á e aplicá-la-á a si; se porém a ouve o voluptuoso, não lhe agradará, e deitá-la-á para trás das costas.
19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand.19 A conversação do insensato é (aborrecida) como uma carga durante a viagem, mas nos lábios do sensato achar-se-á a graça.
20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles.20 A boca do homem prudente é buscada na assembleia: as pessoas pensarão nas suas palavras dentro dos seus corações.
21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm.21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato reduz-se a palavras sem sentido.
22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach;22 A doutrina é para o insensato como grilhões nos pés, e como algemas na mão direita.
23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside.23 O insensato, quando se ri, levanta a sua voz; mas o varão sábio apenas se sorri discretamente.
24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so.24 A ciência é para o homem prudente um ornamento de ouro, e como um bracelete no seu braço direito.
25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed.25 O pé do insensato é fácil em se meter em casa do vizinho, porém o homem educado retrai-se diante duma pessoa poderosa.
26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart.26 O insensato olha pela janela dentro duma casa, mas o homem educado conserva-se fora.
27 When the godless curses Satan, he is cursing himself.27 É má educação escutar a uma porta; ao prudente será insuportável esta grosseria.
28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood.28 Os lábios dos imprudentes dirão fatuidades, mas as palavras dos homens prudentes serão pesadas na balança.
29 O coração dos insensatos está na sua boca, e a boca dos sábios está no seu coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o inimigo, amaldiçoa-se a si mesmo.