Scrutatio

Domenica, 9 giugno 2024 - Beata Anna Maria Taigi ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW JERUSALEMBIBBIA VOLGARE
1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults.1 Figliuolo, tu peccasti? or non peccare più; ma priega (Iddio) per li primi peccati, ch' elli ti sieno perdonati.
2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away.2 Fuggi li peccati, come tu fuggiresti dalla faccia del serpente; e se tu anderai a loro, elli ti riceveranno.
3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure.3 Li denti suoi, denti di leone, li quali uccidono l'anima degli uomini.
4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud.4 Ogni iniquità sì è come una spada con due punte; della piaga di quella non si sana.
5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay.5 La contenzione e le ingiurie annullaranno la ricchezza; e la casa che è molto ricca, annullerà per la superbia; così la sostanza del superbo si dibasserae.
6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart.6 Il prego del povero della bocca (infino agli occhi e) infino all' orecchie verrae, e l'affrettato giudicio verrà a colui.
7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip.7 Chi odia la correzione, è segno di peccatore; e chi teme Iddio, si converte al cuore suo.
8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb.8 Conosciuto è da lunga il potente per l'ardita lingua; e il savio sa guardare sè medesimo nel suo parlare.
9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire.9 Chi edifica la casa sua alle altrui spese è sì come colui che ricoglie le pietre sue il verno.
10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol.10 Stoppa raccolta è la sinagoga de' peccatori; e la fine di quelli è fiamma di fuoco.
11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom.11 La via de' peccanti è compiantata di pietre; e nella fine di quelli tenebre e pene d' inferno.
12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness.12 Chi guarda giustizia, riceve il senno suo.
13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring.13 Il compimento del timore di Dio è sapienza e senno.
14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge.14 Non fia ammaestrato colui che non è savio nel bene.
15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back.15 Egli è stoltezza quella che abbonda nel male; e non è senno là dove è amaritudine.
16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent.16 La scienza del savio abonderà come piena d'acqua; e lo consiglio di colui abonda sì come fonte di vita.
17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration.17 Il cuore del pazzo sì come vaso spezzato, e non terrae alcuna sapienza.
18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk.18 Il savio, qualunche parola del savio udirae, loderae e aggiugneravvi; udilla il lussurioso, e dispiacqueli, e gittolla dopo il dorso suo.
19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand.19 La narrazione del pazzo è sì come il peso nella via; nelle labbra del savio si troverae grazia.
20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles.20 La bocca del prudente è cercata nella chiesa; e penseranno le parole di colui nelli cuori suoi.
21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm.21 Sì come casa sterminata, così la sapienza al pazzo; e la scienza del disensato, parole da non dire.
22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach;22 Li ceppi nel piede al matto sono dottrina, e sì come legami della mano diritta.
23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside.23 Il pazzo alza la voce quando ride; ma il savio appena tacitamente ride.
24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so.24 Ornamento d'oro è al prudente la dottrina, e sì come bracciale nel braccio diritto.
25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed.25 Il piede del pazzo eleggerà d'andare nella casa del prossimo; e l' uomo savio si vergogna della persona del potente.
26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart.26 Lo stolto dalla finestra guarda nella casa; l'uomo ammaestrato starae di fuori.
27 When the godless curses Satan, he is cursing himself.27 Stoltezza di uomo è ascoltare per la porta; il prudente si graverae pure di vedere quella villania.
28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood.28 Gli labbri degli sciocchi straboccano cose sciocche; ma le parole de' prudenti si peseranno colla stadera.
29 Nella bocca de' pazzi è il cuore loro; e nel cuore de' savii la bocca loro.
30 Quando il malvagio maledice il diavolo, sì maledice l'anima sua.
31 Il mormoratore sozzoe l'anima sua, e in tutte le cose fia odiato; e colui che persevererae [con lui] fia odioso; il tacito e il savio sarà onorato.