Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Sirach 21


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 My child, have you sinned? Do so no more, and ask forgiveness for your previous faults.1 Filho, pecaste? Não o faças mais. Mas ora pelas tuas faltas passadas, para que te sejam perdoadas.
2 Flee from sin as from a snake, if you approach it, it wil bite you; its teeth are lion's teeth, they takehuman life away.2 Foge do pecado com se foge de uma serpente; porque, se dela te aproximares, ela te morderá.
3 Al law-breaking is like a two-edged sword, the wounds it inflicts are beyond cure.3 Os seus dentes são dentes de leão, que matam as almas dos homens.
4 Terror and violence make havoc of riches, similarly, desolation overtakes the houses of the proud.4 Todo pecado é como uma espada de dois gumes: a chaga que ele produz é incurável.
5 A plea from the mouth of the poor goes straight to the ear of God, whose judgement comes withoutdelay.5 O ultraje e a violência destroem as riquezas. A mais rica mansão se arruína pelo orgulho; assim será desenraizada a riqueza do orgulhoso.
6 Whoever resents reproof walks in the sinner's footsteps; whoever fears the Lord is repentant of heart.6 A oração do pobre eleva-se de sua boca até os ouvidos (de Deus), (e Deus) se apressará em lhe fazer justiça.
7 The glib speaker is known far and wide, but the wary detects every slip.7 Aquele que odeia a correção segue os passos do pecador, aquele que teme a Deus volta ao seu próprio coração.
8 To build your house with other people's money is like collecting stones for your own tomb.8 De longe é conhecido o poderoso de linguagem insolente, mas o homem sábio sabe como se descartar dele.
9 A meeting of the lawless is like a heap of tow: they wil end in a blazing fire.9 Quem constrói a sua casa às custas de outrem, é como aquele que amontoa pedras para (construir) no inverno.
10 The sinner's road is smoothly paved, but it ends at the pit of Sheol.10 A reunião dos pecadores é como um amontoado de estopas: seu fim será a fogueira.
11 Whoever keeps the Law wil master his instincts; the fear of the Lord is made perfect in wisdom.11 O caminho dos pecadores é calçado de pedras unidas, mas ele conduz à região dos mortos, às trevas e aos suplícios.
12 No one who lacks aptitude can be taught, but certain aptitudes give rise to bitterness.12 Aquele que guarda a justiça penetrará o espírito dela.
13 The sage's knowledge is as rich as the abyss and his advice is like a living spring.13 A sabedoria e o bom senso são a consumação do temor a Deus.
14 The heart of a fool is like a broken jar, it will not hold any knowledge.14 Jamais tornar-se-á hábil aquele que não é sábio no bem,
15 If the educated hears a wise saying, he praises it and caps it with another; if a debauchee hears it, hedoes not like it and tosses it behind his back.15 pois há uma sabedoria que produz muito mal. E o bom senso não está onde está a amargura.
16 The talk of a fool is like a load on a journey, but it is a pleasure to listen to the intelligent.16 A ciência do sábio espalha-se como a água que transborda, e o conselho que ele dá permanece como fonte de vida.
17 The utterance of the shrewd wil be eagerly awaited in the assembly, what he says wil be givenserious consideration.17 O coração do insensato é como um cântaro lascado, nada retém da sabedoria.
18 The wisdom of a fool is like the wreckage of a house, the knowledge of a dolt is incoherent talk.18 Qualquer palavra sábia que ouça o homem sensato, ele a louvará e dela se aproveitará. Que a ouça um voluptuoso, e ela lhe desagradará, e ele a arremessará para trás de si.
19 To the senseless fel ow instruction is like fetters on the feet, like manacles on the right hand.19 A conversa do insensato é como um fardo para carregar, mas o encanto se acha nos lábios do homem sensato.
20 A fool laughs at the top of his voice, but the intel igent quietly smiles.20 A conversação do homem prudente é procurada na sociedade; todos relembrarão suas palavras em seus corações.
21 To the shrewd instruction is like a golden ornament, like a bracelet on the right arm.21 A sabedoria é para o insensato como uma casa arruinada; a ciência do insensato é feita de palavras incoerentes.
22 The step of a fool goes straight into a house, but a person of much experience makes a respectfulapproach;22 A instrução é para o insensato como peias nos pés e como algemas nas mãos.
23 the stupid peeps inside through the door, a well-bred person waits outside.23 O insensato eleva a voz quando ri, mas o homem sábio sorri discretamente.
24 Listening at doors is a sign of bad upbringing, the perceptive would be ashamed to do so.24 Para o homem prudente a ciência é um ornato de ouro, uma pulseira que traz no braço direito.
25 The lips of gossips repeat the words of others, the words of the wise are careful y weighed.25 O insensato põe facilmente os pés na casa do vizinho, mas aquele que tem educação hesita em visitar um poderoso.
26 The heart of fools is in their mouth, but the mouth of the wise is in their heart.26 O insensato olha dentro de uma casa pela janela; o homem bem educado permanece fora.
27 When the godless curses Satan, he is cursing himself.27 É sinal de loucura escutar a uma porta; o homem prudente indigna-se com tal grosseria.
28 The scandal-monger sul ies himself and earns the hatred of the neighbourhood.28 Os lábios dos imprudentes só proferem tolices, mas as palavras do sábio têm peso na balança.
29 O coração dos insensatos está na boca, a boca dos sábios está no coração.
30 Quando o ímpio amaldiçoa o adversário, amaldiçoa-se a si mesmo.
31 O delator macula-se a si próprio, e é odiado por todos; o que mora com ele será odioso, mas o homem sensato que se cala será honrado.