Proverbs 3
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 My child, do not forget my teaching, let your heart keep my principles, | 1 Mein Sohn, vergiss meine Lehre nicht, bewahre meine Gebote in deinem Herzen! |
2 since they will increase your length of days, your years of life and your wel -being. | 2 Denn sie vermehren die Tage und Jahre deines Lebens und bringen dir Wohlergehen. |
3 Let faithful love and constancy never leave you: tie them round your neck, write them on the tablet ofyour heart. | 3 Nie sollen Liebe und Treue dich verlassen; binde sie dir um den Hals, schreib sie auf die Tafel deines Herzens! |
4 Thus you will find favour and success in the sight of God and of people. | 4 Dann erlangst du Gunst und Beifall bei Gott und den Menschen. |
5 Trust wholeheartedly in Yahweh, put no faith in your own perception; | 5 Mit ganzem Herzen vertrau auf den Herrn, bau nicht auf eigene Klugheit; |
6 acknowledge him in every course you take, and he wil see that your paths are smooth. | 6 such ihn zu erkennen auf all deinen Wegen, dann ebnet er selbst deine Pfade. |
7 Do not congratulate yourself on your own wisdom, fear Yahweh and turn your back on evil: | 7 Halte dich nicht selbst für weise, fürchte den Herrn und fliehe das Böse! |
8 health-giving, this, to your body, relief to your bones. | 8 Das ist heilsam für deine Gesundheit und erfrischt deine Glieder. |
9 Honour Yahweh with what goods you have and with the first-fruits of al your produce; | 9 Ehre den Herrn mit deinem Vermögen, mit dem Besten von dem, was du erntest. |
10 then your barns will be fil ed with corn, your vats overflowing with new wine. | 10 Dann füllen sich deine Scheunen mit Korn, deine Fässer laufen über von Wein. |
11 My child, do not scorn correction from Yahweh, do not resent his reproof; | 11 Mein Sohn, verachte nicht die Zucht des Herrn, widersetz dich nicht, wenn er dich zurechtweist. |
12 for Yahweh reproves those he loves, as a father the child whom he loves. | 12 Wen der Herr liebt, den züchtigt er, wie ein Vater seinen Sohn, den er gern hat. |
13 Blessed are those who have discovered wisdom, those who have acquired understanding! | 13 Wohl dem Mann, der Weisheit gefunden, dem Mann, der Einsicht gewonnen hat. |
14 Gaining her is more rewarding than silver, her yield is more valuable than gold. | 14 Denn sie zu erwerben ist besser als Silber, sie zu gewinnen ist besser als Gold. |
15 She is beyond the price of pearls, nothing you could covet is her equal. | 15 Sie übertrifft die Perlen an Wert, keine kostbaren Steine kommen ihr gleich. |
16 In her right hand is length of days; in her left hand, riches and honour. | 16 Langes Leben birgt sie in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre; |
17 Her ways are filled with delight, her paths al lead to contentment. | 17 ihre Wege sind Wege der Freude, all ihre Pfade führen zum Glück. |
18 She is a tree of life for those who hold her fast, those who cling to her live happy lives. | 18 Wer nach ihr greift, dem ist sie ein Lebensbaum, wer sie fest hält, ist glücklich zu preisen. |
19 In wisdom, Yahweh laid the earth's foundations, in understanding he spread out the heavens. | 19 Der Herr hat die Erde mit Weisheit gegründet und mit Einsicht den Himmel befestigt. |
20 Through his knowledge the depths were cleft open, and the clouds distil the dew. | 20 Durch sein Wissen brechen die tiefen Quellen hervor und träufeln die Wolken den Tau herab. |
21 My child, hold to sound advice and prudence, never let them out of sight; | 21 Mein Sohn, lass beides nicht aus den Augen: Bewahre Umsicht und Besonnenheit! |
22 they wil give life to your soul and beauty to your neck. | 22 Dann werden sie dir ein Lebensquell, ein Schmuck für deinen Hals; |
23 You wil go on your way in safety, your feet wil not stumble. | 23 dann gehst du sicher deinen Weg und stößt mit deinem Fuß nicht an. |
24 When you go to bed, you wil not be afraid; once in bed, your sleep will be sweet. | 24 Gehst du zur Ruhe, so schreckt dich nichts auf, legst du dich nieder, erquickt dich dein Schlaf. |
25 Have no fear either of sudden terror or of attack mounted by wicked men, | 25 Du brauchst dich vor jähem Erschrecken nicht zu fürchten noch vor dem Verderben, das über die Frevler kommt. |
26 since Yahweh will be your guarantor, he wil keep your steps from the snare. | 26 Der Herr wird deine Zuversicht sein, er bewahrt deinen Fuß vor der Schlinge. |
27 Refuse no kindness to those who have a right to it, if it is in your power to perform it. | 27 Versag keine Wohltat dem, der sie braucht, wenn es in deiner Hand liegt, Gutes zu tun. |
28 Do not say to your neighbour, 'Go away! Come another time! I will give it you tomorrow,' if you can do itnow. | 28 Wenn du jetzt etwas hast, sag nicht zu deinem Nächsten: Geh, komm wieder, morgen will ich dir etwas geben. |
29 Do not plot harm against your neighbour who is living unsuspecting beside you. | 29 Sinne nichts Böses gegen deinen Nächsten, der friedlich neben dir wohnt. |
30 Do not pick a groundless quarrel with anyone who has done you no harm. | 30 Bring niemand ohne Grund vor Gericht, wenn er dir nichts Böses getan hat. |
31 Do not envy the man of violence, never model your conduct on his; | 31 Beneide den Gewalttätigen nicht, wähle keinen seiner Wege; |
32 for the wilful wrong-doer is abhorrent to Yahweh, who confides only in the honest. | 32 denn ein Gräuel ist dem Herrn der Ränkeschmied, die Redlichen sind seine Freunde. |
33 Yahweh's curse lies on the house of the wicked, but he blesses the home of the upright. | 33 Der Fluch des Herrn fällt auf das Haus des Frevlers, die Wohnung der Gerechten segnet er. |
34 He mocks those who mock, but accords his favour to the humble. | 34 Die Zuchtlosen verspottet er, den Gebeugten erweist er seine Gunst. |
35 Glory is the portion of the wise, all that fools inherit is contempt. | 35 Die Weisen erlangen Ehre, die Toren aber häufen Schande auf sich. |