Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 23


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 If you take your seat at a great man's table, take careful note of what you have before you;1 Si tu t'assieds à la table d'un grand, prends bien garde à ce qui est devant toi;
2 if you have a big appetite put a knife to your throat.2 mets un couteau sur ta gorge si tu es gourmand.
3 Do not hanker for his delicacies, for they are deceptive food.3 Ne convoite pas ses mets, car c'est une nourriture décevante.
4 Do not wear yourself out in quest of wealth, stop applying your mind to this.4 Ne te fatigue pas à acquérir la richesse, cesse d'y appliquer ton intelligence.
5 Fix your gaze on it, and it is there no longer, for it is able to sprout wings like an eagle that flies off tothe sky.5 Lèves-tu les yeux vers elle, elle n'est plus là, car elle sait se faire des ailes comme l'aigle qui volevers le ciel.
6 Do not eat the food of anyone whose eye is jealous, do not hanker for his delicacies.6 Ne mange pas le pain de l'homme aux regards envieux, ne convoite pas ses mets.
7 For what he is real y thinking about is himself: 'Eat and drink,' he tells you, but his heart is not with you.7 Car le calcul qu'il fait en lui-même, c'est lui: "Mange et bois!" te dit-il, mais son coeur n'est pasavec toi.
8 You wil spit out whatever you have eaten and find your compliments wasted.8 La bouchée à peine avalée, tu la vomiras et tu en seras pour tes paroles flatteuses.
9 Do not waste words on a fool, who wil not appreciate the shrewdness of your remarks.9 Aux oreilles du sot ne parle pas, il mépriserait la finesse de tes propos.
10 Do not displace the ancient boundary-stone, or encroach on orphans' lands,10 Ne déplace pas la borne antique, dans le champ des orphelins n'entre pas,
11 for they have a powerful avenger, and he will take up their cause against you.11 car leur vengeur est puissant, c'est lui qui épousera, contre toi, leur querelle.
12 Apply your heart to discipline, and your ears to instructive sayings.12 Applique ton coeur à la discipline, tes oreilles aux paroles de science.
13 Do not be chary of correcting a child, a stroke of the cane is not likely to be fatal.13 Ne ménage pas à l'enfant la correction, si tu le frappes de la baguette, il n'en mourra pas!
14 Give him a stroke of the cane, you wil save his soul from Sheol.14 Si tu le frappes de la baguette, c'est son âme que tu délivreras du shéol.
15 My child, if your heart is wise, then my own heart is glad,15 Mon fils, si ton coeur est sage, mon coeur, à moi, se réjouira,
16 and my inmost self rejoices when from your lips come honest words.16 et mes reins exulteront quand tes lèvres exprimeront des choses justes.
17 Do not let your heart be envious of sinners but remain steady every day in the fear of Yahweh;17 Que ton coeur n'envie pas les pécheurs, mais dans la crainte de Yahvé qu'il reste tout le jour,
18 for there is a future, and your hope wil not come to nothing.18 car il existe un avenir et ton espérance ne sera pas anéantie.
19 Listen, my child, and be wise, and guide your heart in the way.19 Ecoute, mon fils, deviens sage, et dirige ton coeur dans le chemin.
20 Do not be one of those forever tippling wine nor one of those who gorge themselves with meat;20 Ne sois pas de ceux qui s'enivrent de vin, ni de ceux qui se gavent de viande,
21 for the drunkard and glutton impoverish themselves, and sleepiness is clothed in rags.21 car buveur et glouton s'appauvrissent, et la torpeur fait porter des haillons.
22 Listen to your father from whom you are sprung, do not despise your mother in her old age.22 Ecoute ton père qui t'a engendré, ne méprise pas ta mère devenue vieille.
23 Purchase truth -- never sel it-wisdom, discipline, and discernment.23 Acquiers la vérité, ne la vends pas: sagesse, discipline et intelligence.
24 The father of the upright wil rejoice indeed, he who fathers a wise child wil have joy of it.24 Il est au comble de l'allégresse, le père du juste; celui qui a donné le jour au sage s'en réjouit.
25 Your father and mother will be happy, and she who bore you joyful.25 Ton père et ta mère seront dans la joie, et dans l'allégresse, celle qui t'a enfanté.
26 My child, pay attention to me, let your eyes take pleasure in my way:26 Mon fils, prête-moi attention, que tes yeux se complaisent dans ma voie:
27 a prostitute is a deep pit, a narrow wel , the woman who belongs to another.27 c'est une fosse profonde que la prostituée, un puits étroit que l'étrangère.
28 Yes, like a brigand, she lies in wait, increasing the number of law-breakers.28 Elle aussi, comme un brigand, est en embuscade, parmi les hommes elle multiplie les traîtres.
29 For whom is pity, for whom contempt, for whom is strife, for whom complaint, for whom blows struckat random, for whom the clouded eye?29 Pour qui les "Malheur?" Pour qui les "Hélas?" Pour qui les querelles? Pour qui les plaintes?Pour qui les coups à tort et à travers? Pour qui les yeux troubles?
30 For those who linger over wine too long, ever on the look-out for the blended liquors.30 Pour ceux qui s'attardent au vin, qui vont en quête de boissons mêlées.
31 Do not gaze at wine, how red it is, how it sparkles in the cup! How smoothly it slips down the throat!31 Ne regarde pas le vin, comme il est vermeil! comme il brille dans la coupe! comme il couletout droit!
32 In the end its bite is like a serpent's, its sting as sharp as an adder's.32 Il finit par mordre comme un serpent, par piquer comme une vipère.
33 Your eyes wil see peculiar things, you will talk nonsense from your heart.33 Tes yeux verront d'étranges choses, ton coeur s'exprimera de travers.
34 You will be like someone sleeping in mid-ocean, like one asleep at the mast-head.34 Tu seras comme un homme couché en haute mer, ou couché à la pointe d'un mât.
35 'Struck me, have they? But I'm not hurt. Beaten me? I don't feel anything. When shal I wake up? . . I'lask for more of it!'35 "On m'a battu, je n'ai point de mal! On m'a rossé, je n'ai rien senti! Quand m'éveillerai-je? J'endemanderai encore!"