Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.1 Mieux vaut le pauvre qui se conduit honnêtement que l'homme aux lèvres tortueuses et qui n'estqu'un sot.
2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.2 Où manque le savoir, le zèle n'est pas bon, qui presse le pas se fourvoie.
3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.3 La folie de l'homme pervertit sa conduite et c'est contre Yahvé que son coeur s'emporte.
4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.4 La richesse multiplie les amis, mais de son ami le pauvre est privé.
5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges n'échappera point.
6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.6 Beaucoup flattent en face l'homme généreux, tout le monde est ami de celui qui donne.
7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.7 Tous les frères du pauvre le haïssent, à plus forte raison, ses amis s'éloignent-ils de lui. Il se meten quête de paroles, mais point!
8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.8 Qui acquiert du sens se chérit lui-même, qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, qui profère des mensonges périra.
10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.10 Il ne sied pas au sot de vivre dans le luxe, moins encore à l'esclave de dominer les princes.
11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.11 Le bon sens rend l'homme lent à la colère, sa fierté, c'est de passer sur une offense.
12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.12 Comme le rugissement du lion, la fureur du roi, mais comme la rosée sur l'herbe, sa faveur.
13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.13 C'est une calamité pour son père qu'un fils insensé, une gargouille qui ne cesse de couler queles querelles d'une femme.
14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.14 Une maison et du bien sont l'héritage paternel, mais c'est Yahvé qui donne une femme de sens.
15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.15 La paresse fait choir dans la torpeur, l'âme nonchalante aura faim.
16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.16 A garder le commandement on se garde soi-même, mais qui méprise ses voies mourra.
17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.17 Qui fait la charité au pauvre prête à Yahvé qui paiera le bienfait de retour.
18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.18 Tant qu'il y a de l'espoir, châtie ton fils, mais ne t'emporte pas jusqu'à le faire mourir.
19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.19 L'homme violent s'expose à l'amende; si tu l'épargnes, tu augmentes son mal.
20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.20 Entends le conseil, accepte la discipline, pour être sage à la fin.
21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.21 Nombreux sont les projets au coeur de l'homme, mais le dessein de Yahvé, lui, reste ferme.
22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.22 Ce qu'on souhaite, chez l'homme, c'est la miséricorde; on aime mieux un pauvre qu'un menteur.
23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.23 La crainte de Yahvé mène à la vie, on a vivre et couvert sans craindre le malheur.
24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.24 Le paresseux plonge la main dans le plat, mais ne peut même pas la ramener à sa bouche.
25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.25 Frappe le railleur, et le niais deviendra avisé; reprends un homme intelligent, il comprendra lesavoir.
26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.26 Qui maltraite son père et chasse sa mère est un fils indigne et infâme.
27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.27 Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction pour t'écarter des paroles de science!
28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.28 Un témoin indigne se moque du droit; la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.29 Les châtiments sont faits pour les railleurs, les coups pour l'échine des sots.