Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.1 Mieux vaut le pauvre qui vit honnêtement, que l’insensé qui a su se débrouiller.
2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.2 Même l’enthousiasme ne vaut rien s’il n’y a pas réflexion; qui se précipite perd son chemin.
3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.3 On se ruine par sa propre bêtise, et puis c’est à Yahvé qu’on s’en prend!
4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.4 La fortune attire de nombreux amis, tandis qu’en devenant pauvre on perd les siens.
5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.5 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne n’échappera pas.
6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.6 Un notable a beaucoup de flatteurs, tous sont amis de celui qui arrose.
7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.7 Le pauvre est rejeté de tous ses frères, ses amis ont été les premiers à s’éloigner. Avec qui parler? Ils ne se présentent pas.
8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.8 Qui acquiert du bon sens se fait du bien à lui-même; qui agit avec intelligence trouvera le bonheur.
9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.9 Le faux témoin ne restera pas impuni, celui qui ment quand il témoigne périra.
10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.10 Il ne convient pas qu’un sot vive dans le luxe, et moins encore qu’un esclave commande à des princes.
11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.11 Un homme intelligent surmonte sa colère; en méprisant l’offense il se grandit.
12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.12 La fureur du roi est comme le rugissement du lion, sa bienveillance est comme la rosée sur l’herbe.
13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.13 Un fils stupide fait le malheur de son père; les criailleries d’une femme n’ont pas plus de fin qu’une fuite d’eau.
14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.14 On hérite de son père une maison et des biens, mais c’est Yahvé qui donne une épouse de bon sens.
15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.15 La paresse amène la torpeur; le nonchalant connaîtra la faim.
16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.16 Qui garde le commandement se garde lui-même; qui méprise la parole mourra.
17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.17 Qui a pitié du pauvre prête à Yahvé: il saura payer sa dette.
18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.18 Corrige ton fils tant qu’il y a espoir: sinon, tu serais responsable de sa mort.
19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.19 Celui qui s’est emporté doit payer; si on l’en exempte, il recommencera.
20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.20 Écoute les conseils, reçois l’enseignement: à la fin tu seras un sage.
21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.21 L’homme soupèse les nombreuses possibilités, mais c’est le dessein de Yahvé qui se réalisera.
22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.22 C’est la bonté d’un homme qui le fait aimer, on préfère un pauvre à un arrogant.
23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.23 La crainte de Yahvé te fera vivre: tu dormiras tranquille, à l’abri du malheur.
24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.24 Quand le paresseux tend la main vers le plat, il ne la ramène pas à la bouche.
25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.25 Punis le moqueur, et le naïf fera attention; fais une remarque à l’homme sensé et il comprendra.
26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.26 Qui dépouille son père et chasse sa mère est un fils infâme et dénaturé.
27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.27 Quand le fils n’écoute plus ceux qui le reprennent, il ne peut que ruminer des pensées mauvaises.
28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.28 Un témoin pervers se moque de la justice; la bouche des méchants se complaît dans l’injustice.
29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.29 Le fouet est pour ceux qui se moquent, le bâton a été fait pour le dos des sots.