Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbs 19


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool.1 Il povero, che cammina nella sua integrità, Val meglio che il perverso di labbra, il quale è stolto
2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles.2 Come chi è frettoloso di piedi incappa; Così non vi è alcun bene, quando l’anima è senza conoscimento
3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages.3 La stoltizia dell’uomo perverte la via di esso; E pure il suo cuore dispetta contro al Signore
4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away.4 Le ricchezze aggiungono amici in gran numero; Ma il misero è separato dal suo intimo amico
5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free.5 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne non iscamperà
6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend.6 Molti riveriscono il principe; Ma ognuno è amico del donatore.
7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had.7 Tutti i fratelli del povero l’odiano; Quanto più si dilungheranno i suoi amici da lui! Egli con parole li supplica, ma essi se ne vanno
8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness.8 Chi acquista senno ama l’anima sua; Chi osserva l’intendimento troverà del bene
9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed.9 Il falso testimonio non resterà impunito, E chi sbocca menzogne perirà
10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes.10 I diletti non si convengono allo stolto; Quanto meno conviensi al servo signoreggiar sopra i principi!
11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence.11 Il senno dell’uomo rallenta l’ira di esso; E la sua gloria è di passar sopra le offese
12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour.12 L’indegnazione del re è come il ruggito del leoncello; Ma il suo favore è come la rugiada sopra l’erba
13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter.13 Il figliuolo stolto è una grande sciagura a suo padre; E le risse della moglie sono un gocciolar continuo
14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet.14 Casa e sostanza sono l’eredità de’ padri; Ma dal Signore viene la moglie prudente
15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry.15 La pigrizia fa cadere in profondo sonno; E la persona negligente avrà fame
16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die.16 Chi osserva il comandamento guarda l’anima sua; Ma chi trascura le sue vie morrà
17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done.17 Chi dona al povero presta al Signore; Ed egli gli farà la sua retribuzione
18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him.18 Gastiga il tuo figliuolo, mentre vi è ancora della speranza; Ma non imprender già di ucciderlo
19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime.19 Chi è grandemente iracondo ne porterà la pena; Che se tu lo scampi, tu lo renderai vie più iracondo
20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come.20 Ascolta consiglio, e ricevi correzione, Acciocchè tu diventi savio alla fine
21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm.21 Vi sono molti pensieri nel cuor dell’uomo; Ma il consiglio del Signore è quello che sarà stabile
22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar.22 La benignità dell’uomo è il suo ornamento; E meglio vale il povero, che l’uomo bugiardo
23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil.23 Il timor del Signore è a vita; E chi lo teme passerà la notte sazio, e non sarà visitato da alcun male
24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot.24 Il pigro nasconde la mano nel seno, E non la ritrae fuori, non pure per recarsela alla bocca
25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning.25 Percuoti lo schernitore, e il semplice ne diventerà avveduto; E se tu correggi l’uomo intendente, egli intenderà la scienza
26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved.26 Il figliuolo che fa vergogna e vituperio, Ruina il padre, e scaccia la madre
27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge.27 Figliuol mio, ascoltando l’ammaestramento, Rimanti di deviare da’ detti di scienza
28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing.28 Il testimonio scellerato schernisce la dirittura; E la bocca degli empi trangugia l’iniquità
29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools.29 I giudicii sono apparecchiati agli schernitori, E le percosse al dosso degli stolti