Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer.1 E' dell'uomo preparare l'animo, e del Signore governare la lingua.
2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls.2 Tutte le vie dell'uomo sono a lui manifeste: il Signore pesa gli spiriti.
3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved.3 Raccomanda al Signore le tue opere, e i tuoi disegni riusciranno.
4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster.4 Il Signore ha fatto tutte le cose per se stesso, ed anche l'empio pel giorno della rovina.
5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished.5 Il Signore abbomina tutti gli arroganti, anche se stanno colle mani in mano non resteranno impuniti. E' principio della buona via praticar la giustizia, che è accetta davanti a Dio più delle vittime.
6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided.6 Colla misericordia e colla fedeltà s'espian le colpe, e col timore del Signore s'evita il male.
7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends.7 Quando al Signore piace la condotta dell'uomo, convertirà alla pace anche i di lui nemici.
8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice.8 Meglio poco con giustizia, che grandi entrate con iniquità.
9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure.9 Il cuore dell'uomo fa i suoi disegni, ma sta a Dio dirigere i suoi passi.
10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement.10 Sulle labbra del re sta la sentenza divina, nel rendere giustizia la sua bocca non errerà,
11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making.11 Il peso e la bilancia sono stabiliti dal Signore, e sono opere di lui tutte le pietre del sacchetto.
12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation.12 Il re ha in abbominio coloro che agiscono empiamente, perchè colla giustizia è reso stabile trono.
13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words.13 Al re piacciono le labbra veritiere; chi parla rettamente sarà amato.
14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it.14 Lo sdegno del re è nunzio di morte, ma l'uomo saggio lo placherà.
15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring.15 Il volto ilare del re dà la vita, e la sua clemenza è come pioggia primaverile.
16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver.16 Acquista la sapienza, che e migliore dell'oro; acquista la prudenza, che vale più dell'argento.
17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe.17 Il sentiero dei giusti evita il male, chi tien conto dell'anima sua guarda alla sua condotta.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal .18 La superbia precede lo smacco, e lo spirito si esalta avanti la rovina.
19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud.19 Meglio essere umiliati coi mansueti, che spartir la preda coi superbi.
20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed.20 Chi è abile nel parlare si troverà bene, ma chi spera nel Signore è beato.
21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge.21 Chi ha la sapienza nel cuore sarà chiamato prudente, e chi è di dolce eloquio otterrà molto di più.
22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment.22 L'istruzione è fonte di vita per chi la possiede, la dottrina degli stolti è sciocchezza.
23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive.23 Il cuore del sapiente ne rende assennata la bocca, ed aggiungerà grazia allo sue labbra.
24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body.24 Un bel parlare è favo di miele, dolcezza doll'anima, sanità delle ossa.
25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death.25 Vi è una via che all'uomo sembra diritta, ma in fondo va a finire nella morte.
26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on.26 L'uomo che lavora, lavora per sè, perchè la sua bocca lo costringe.
27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire.27 L'empio scava rovine, e sulle sue labbra sta un fuoco divoratore.
28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend.28 L'uomo perverso suscita liti, il ciarliero mette la divisione tra i principi.
29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good.29 L'uomo iniquo seduce il suo amico, e lo mena per strada non buona.
30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong.30 Chi fissa gli occhi pensa a cose cattive, chi si morde le labbra manda ad effetto il male.
31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness.31 La canizie è gloriosa corona che si troverà nelle vie della giustizia.
32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.32 Il paziente vai più del forte, e chi sa comandare a se stesso vai più di chi espugna, città.
33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision.33 Le sorti si gettano in grembo, ma sono dirette dal Signore.