Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer.1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls.2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved.3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster.4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished.5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided.6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends.7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice.8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure.9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement.10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making.11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation.12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words.13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it.14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring.15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver.16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe.17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal .18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud.19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed.20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge.21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment.22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive.23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body.24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death.25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on.26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire.27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend.28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good.29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong.30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness.31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision.33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.