Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbs 16


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 A human heart makes the plans, Yahweh gives the answer.1 Der Mensch entwirft die Pläne im Herzen,
doch vom Herrn kommt die Antwort auf der Zunge.
2 A person's own acts seem right to the doer, but Yahweh is the weigher of souls.2 Jeder meint, sein Verhalten sei fehlerlos,
doch der Herr prüft die Geister.
3 Commend what you do to Yahweh, and what you plan wil be achieved.3 Befiehl dem Herrn dein Tun an,
so werden deine Pläne gelingen.
4 Yahweh made everything for its own purpose, yes, even the wicked for the day of disaster.4 Alles hat der Herr für seinen Zweck erschaffen,
so auch den Frevler für den Tag des Unheils.
5 Every arrogant heart is abhorrent to Yahweh: be sure this wil not go unpunished.5 Ein Gräuel ist dem Herrn jeder Hochmütige,
er bleibt gewiss nicht ungestraft.
6 By faithful love and constancy sin is expiated; by fear of Yahweh evil is avoided.6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt,
durch Gottesfurcht weicht man dem Bösen aus.
7 Let Yahweh be pleased with someone's way of life and he makes that person's very enemies intofriends.7 Gefallen dem Herrn die Wege eines Menschen,
so versöhnt er auch seine Feinde mit ihm.
8 Better have little and with it uprightness than great revenues with injustice.8 Besser wenig und gerecht
als viel Besitz und Unrecht.
9 The human heart may plan a course, but it is Yahweh who makes the steps secure.9 Des Menschen Herz plant seinen Weg,
doch der Herr lenkt seinen Schritt.
10 The lips of the king utter prophecies, he keeps faith when he speaks in judgement.10 Gottesentscheid kommt von den Lippen des Königs,
sein Mund verfehlt sich nicht, wenn er ein Urteil fällt.
11 The balances and scales belong to Yahweh, al the weights in the bag are of his making.11 Rechte Waage und Waagschalen sind Sache des Herrn,
sein Werk sind alle Gewichtssteine im Beutel.
12 Evil-doing is abhorrent to kings, since uprightness is a throne's foundation.12 Frevlerisches Tun ist Königen ein Gräuel,
denn ein Thron steht fest durch Gerechtigkeit.
13 Upright lips are welcome to a king, he loves someone of honest words.13 Gerechte Lippen gefallen dem König,
wer aufrichtig redet, den liebt er.
14 The king's wrath is the herald of death, but the wise will appease it.14 Des Königs Grimm gleicht Todesboten,
aber ein Weiser kann ihn besänftigen.
15 When the king's face brightens it spel s life, his favour is like the rain in spring.15 Im leuchtenden Gesicht des Königs liegt Leben,
sein Wohlwollen gleicht der Regenwolke im Frühjahr.
16 Better gain wisdom than gold, choose understanding in preference to silver.16 Weisheit erwerben ist besser als Gold,
Einsicht erwerben vortrefflicher als Silber.
17 To turn from evil is the way of the honest; whoever watches the path keeps life safe.17 Böses zu meiden ist das Ziel der Rechtschaffenen;
wer auf seinen Weg achtet, bewahrt sein Leben.
18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fal .18 Hoffart kommt vor dem Sturz
und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Better be humble with the poor than share the booty with the proud.19 Besser bescheiden sein mit Demütigen,
als Beute teilen mit Stolzen.
20 Whoever listens closely to the word finds happiness; whoever trusts Yahweh is blessed.20 Wer auf das Wort des Herrn achtet, findet Glück;
wohl dem, der auf ihn vertraut.
21 The wise of heart is acclaimed as intel igent, sweetness of speech increases knowledge.21 Wer ein weises Herz hat, den nennt man verständig,
gefällige Rede fördert die Belehrung.
22 Shrewdness is a fountain of life for its possessor, the fol y of fools is their own punishment.22 Wer Verstand besitzt, dem ist er ein Lebensquell,
die Strafe der Toren ist die Torheit selbst.
23 The heart of the wise lends shrewdness to speech and makes words more persuasive.23 Das Herz des Weisen macht seinen Mund klug,
es mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Kindly words are a honeycomb, sweet to the taste, wholesome to the body.24 Freundliche Worte sind wie Wabenhonig,
süß für den Gaumen, heilsam für den Leib.
25 There is a way that some think straight, but it leads in the end to death.25 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
26 A worker's appetite works on his behalf, for his hunger urges him on.26 Der Hunger des Arbeiters arbeitet für ihn,
denn sein Mund treibt ihn an.
27 A worthless person concocts evil, such a one's talk is like a scorching fire.27 Ein Taugenichts ist ein Ofen voll Unheil,
auf seinen Lippen ist es wie sengendes Feuer.
28 A troublemaker sows strife, a slanderer divides friend from friend.28 Ein tückischer Mensch erregt Streit,
ein Verleumder entzweit Freunde.
29 The violent lures his neighbour astray and leads him by a way that is not good.29 Der Gewalttätige verführt seinen Nächsten,
er bringt ihn auf einen Weg, der nicht gut ist.
30 Whoever narrows the eyes to think up tricks and purses the lips has already done wrong.30 Wer mit den Augen zwinkert, sinnt auf Tücke;
wer die Lippen verzieht, hat das Böse schon vollbracht.
31 White hairs are a crown of honour, they are found in the ways of uprightness.31 Graues Haar ist eine prächtige Krone,
auf dem Weg der Gerechtigkeit findet man sie.
32 Better an equable person than a hero, someone with self-mastery than one who takes a city.32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld,
besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Städte erobert.
33 In the fold of the garment the lot is thrown, but from Yahweh comes the decision.33 Im Bausch des Gewandes schüttelt man das Los,
doch jede Entscheidung kommt allein vom Herrn.