Psalms 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night, | 1 שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך |
2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help. | 2 תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי |
3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol; | 3 כי שבעה ברעות נפשי וחיי לשאול הגיעו |
4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength, | 4 נחשבתי עם יורדי בור הייתי כגבר אין איל |
5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection. | 5 במתים חפשי כמו חללים שכבי קבר אשר לא זכרתם עוד והמה מידך נגזרו |
6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths; | 6 שתני בבור תחתיות במחשכים במצלות |
7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause | 7 עלי סמכה חמתך וכל משבריך ענית סלה |
8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape; | 8 הרחקת מידעי ממני שתני תועבות למו כלא ולא אצא |
9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you. | 9 עיני דאבה מני עני קראתיך יהוה בכל יום שטחתי אליך כפי |
10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause | 10 הלמתים תעשה פלא אם רפאים יקומו יודוך סלה |
11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition? | 11 היספר בקבר חסדך אמונתך באבדון |
12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion? | 12 היודע בחשך פלאך וצדקתך בארץ נשיה |
13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you; | 13 ואני אליך יהוה שועתי ובבקר תפלתי תקדמך |
14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me? | 14 למה יהוה תזנח נפשי תסתיר פניך ממני |
15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished! | 15 עני אני וגוע מנער נשאתי אמיך אפונה |
16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me. | 16 עלי עברו חרוניך בעותיך צמתותני |
17 They flood around me al day long, close in on me al at once. | 17 סבוני כמים כל היום הקיפו עלי יחד |
18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark. | 18 הרחקת ממני אהב ורע מידעי מחשך |