Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 88


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night,1 Canto. Salmo de los hijos de Coré. Del maestro de coro, Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema de Hernán, el aborigen.

2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help.2 ¡Señor, mi Dios y mi salvador,

día y noche estoy clamando ante ti:

3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol;3 que mi plegaria llegue a tu presencia;

inclina tu oído a mi clamor!

4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength,4 Porque estoy saturado de infortunios,

y mi vida está al borde del Abismo;

5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection.5 me cuento entre los que bajaron a la tumba,

y soy como un hombre sin fuerzas.

6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths;6 Yo tengo mi lecho entre los muertos,

como los caídos que yacen en el sepulcro,

como aquellos en los que tú ya ni piensas,

porque fueron arrancados de tu mano.

7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause7 Me has puesto en lo más hondo de la fosa,

en las regiones oscuras y profundas;

8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape;8 tu indignación pesa sobre mí,

y me estás ahogando con tu oleaje.

9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you.9 Apartaste de mí a mis conocidos,

me hiciste despreciable a sus ojos;

estoy prisionero, sin poder salir,

10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause10 y mis ojos se debilitan por la aflicción.

Yo te invoco, Señor, todo el día,

con las manos tendidas hacia ti.

11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition?11 ¿Acaso haces prodigios por los muertos,

o se alzan los difuntos para darte gracias?

12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion?12 ¿Se proclama tu amor en el sepulcro,

o tu fidelidad en el reino de la muerte?

13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you;13 ¿Se anuncian tus maravillas en las tinieblas,

o tu justicia en la tierra del olvido?

14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me?14 Yo invoco tu ayuda, Señor,

desde temprano te llega mi plegaria:

15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished!15 ¿Por qué me rechazas, Señor?

¿Por qué me ocultas tu rostro?

16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me.16 Estoy afligido y enfermo desde niño,

extenuado bajo el peso de tus desgracias;

17 They flood around me al day long, close in on me al at once.17 tus enojos pasaron sobre mí,

me consumieron tus terribles aflicciones.

18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark.18 Me rodearon todo el día como una correntada,

me envuelven todos a la vez.

19 Tú me separaste de mis parientes y amigos,

y las tinieblas son mis confidentes.