Psalms 88
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBLIA |
---|---|
1 [Song Psalm Of the sons of Korah In sickness In suffering Poem For Heman the native-born] Yahweh,God of my salvation, when I cry out to you in the night, | 1 Cántico. Salmo. De los hijos de Coré. Del maestro de coro. Para la enfermedad. Para la aflicción. Poema. De Hemán el indígena. |
2 may my prayer reach your presence, hear my cry for help. | 2 Yahveh, Dios de mi salvación, ante ti estoy clamando día y noche; |
3 For I am fil ed with misery, my life is on the brink of Sheol; | 3 llegue hasta tí mi súplica, presta oído a mi clamor. |
4 already numbered among those who sink into oblivion, I am as one bereft of strength, | 4 Porque mi alma de males está ahíta, y mi vida está al borde del seol; |
5 left alone among the dead, like the slaughtered lying in the grave, whom you remember no more, cutoff as they are from your protection. | 5 contado entre los que bajan a la fosa, soy como un hombre acabado: |
6 You have plunged me to the bottom of the grave, in the darkness, in the depths; | 6 relegado entre los muertos, como los cadáveres que yacen en la tumba, aquellos de los que no te acuerdas más, que están arrancados de tu mano. |
7 weighted down by your anger, kept low by your waves.Pause | 7 Me has echado en lo profundo de la fosa, en las tinieblas, en los abismos; |
8 You have deprived me of my friends, made me repulsive to them, imprisoned, with no escape; | 8 sobre mí pesa tu furor, con todas tus olas me hundes. Pausa. |
9 my eyes are worn out with suffering. I call to you, Yahweh, al day, I stretch out my hands to you. | 9 Has alejado de mí a mis conocidos, me has hecho para ellos un horror, cerrado estoy y sin salida, |
10 Do you work wonders for the dead, can shadows rise up to praise you?Pause | 10 mi ojo se consume por la pena. Yo te llamo, Yahveh, todo el día, tiendo mis manos hacia ti. Pausa. |
11 Do they speak in the grave of your faithful love, of your constancy in the place of perdition? | 11 ¿Acaso para los muertos haces maravillas, o las sombras se alzan a alabarte? |
12 Are your wonders known in the darkness, your saving justice in the land of oblivion? | 12 ¿Se habla en la tumba de tu amor, de tu lealtad en el lugar de perdición? |
13 But, for my part, I cry to you, Yahweh, every morning my prayer comes before you; | 13 ¿Se conocen en las tinieblas tus maravillas, o tu justicia en la tierra del olvido ?» |
14 why, Yahweh, do you rebuff me, turn your face away from me? | 14 Mas yo grito hacia ti, Yahveh, de madrugada va a tu encuentro mi oración; |
15 Wretched and close to death since childhood, I have borne your terrors -- I am finished! | 15 ¿por qué, Yahveh, mi alma rechazas, lejos de mí tu rostro ocultas? |
16 Your anger has overwhelmed me, your terrors annihilated me. | 16 Desdichado y agónico estoy desde mi infancia, he soportado tus terrores, y ya no puedo más; |
17 They flood around me al day long, close in on me al at once. | 17 han pasado tus iras sobre mí, tus espantos me han aniquilado. |
18 You have deprived me of friends and companions, and al that I know is the dark. | 18 Me envuelven como el agua todo el día, se aprietan contra mí todos a una. |
19 Has alejado de mí compañeros y amigos, son mi compañía las tinieblas. |