Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 58


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 [For the choirmaster Tune: 'Do not destroy' Of David In a quiet voice] Divine as you are, do you trulygive upright verdicts? do you judge fairly the children of Adam?1 Au maître de chant. Sur l’air “ne détruis pas…”. De David. Poème.
2 No! You devise injustice in your hearts, and with your hands you administer tyranny on the earth.2 Est-elle bien vraie, messieurs les dieux, votre justice, et jugez-vous selon le droit les fils d’Adam?
3 Since the womb they have gone astray, the wicked, on the wrong path since their birth, with theirunjust verdicts.3 Mais non, vous faites consciemment des injustices et votre main impose au pays la violence.
4 They are poisonous as any snake, deaf as an adder that blocks its ears4 Ces méchants sont dévoyés dès le sein de leur mère, ces menteurs n’en sont sortis que pour s’égarer.
5 so as not to hear the magician's music, however skilful his spel s.5 Ils ont du venin, un venin de serpent, ils sont sourds comme l’aspic quand il se bouche l’oreille
6 God, break the teeth in their mouths, snap off the fangs of these young lions, Yahweh.6 et ne veut pas entendre la voix du charmeur qui sait l’art de charmer le serpent.
7 May they drain away like water running to waste, may they wither like trampled grass,7 Ô Dieu, brise-leur les dents dans la bouche, arrache, Seigneur, les crocs des lionceaux.
8 like the slug that melts as it moves or a still-born child that never sees the sun.8 Qu’ils s’écoulent comme l’eau d’un vase qui perd, qu’ils se fanent comme l’herbe piétinée.
9 Before they sprout thorns like the bramble, green or burnt up, may retribution whirl them away.9 Qu’ils soient comme la limace qui se fond en marchant, ou comme l’avorton qui ne voit pas le jour,
10 The upright wil rejoice to see vengeance done, and wil bathe his feet in the blood of the wicked.10 comme ronces brûlées avant de donner l’épine. Qu’un ouragan les emporte!
11 'So', people wil say, 'the upright does have a reward; there is a God to dispense justice on earth.'11 Le juste verra la sanction, elle fera sa joie, il lavera ses pieds dans le sang du méchant.
12 Et l’on dira: “Oui, on gagne à être juste, il y avait bien un Dieu pour juger le monde!”