Psalms 5
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 [For the choirmaster For flutes Psalm Of David] Give ear to my words, Yahweh, spare a thought for mysighing. | 1 Pour la fin, pour celle qui obtient l'héritage, psaume de David. |
| 2 Listen to my cry for help, my King and my God! To you I pray, | 2 Seigneur, prêtez l'oreille à mes paroles, * comprenez mon cri. |
| 3 Yahweh. At daybreak you hear my voice; at daybreak I lay my case before you and fix my eyes on you. | 3 Soyez attentif à la voix de ma prière, * mon Roi et mon Dieu. |
| 4 You are not a God who takes pleasure in evil, no sinner can be your guest. | 4 Car c'est Vous que je prierai, * Seigneur; dès le matin Vous exaucerez ma voix. |
| 5 Boasters cannot stand their ground under your gaze. You hate evil-doers, | 5 Dès le matin je me tiendrai devant Vous, et je verrai * que Vous n'êtes pas un Dieu qui aime l'iniquité. |
| 6 liars you destroy; the violent and deceitful Yahweh detests. | 6 Le méchant n'habitera pas auprès de Vous, * et les injustes ne subsisteront point devant Vos yeux. |
| 7 But, so great is your faithful love, I may come into your house, and before your holy temple bow down inreverence of you. | 7 Vous haïssez tous ceux qui commettent l'iniquité; * Vous perdrez tous ceux qui profèrent le mensonge. Le Seigneur aura en abomination l'homme sanguinaire et trompeur;* |
| 8 In your saving justice, Yahweh, lead me, because of those who lie in wait for me; make your way plainbefore me. | 8 mais moi, grâce à l'abondance de Votre miséricorde, J'entrerai dans Votre maison; * j'adorerai dans Votre saint temple, pénétré de Votre crainte. |
| 9 Not a word from their lips can be trusted, through and through they are destruction, their throats arewide -- open graves, their tongues seductive. | 9 Seigneur, conduisez-moi dans Votre justice; * à cause de mes ennemis, rendez droite ma voie en Votre présence. |
| 10 Lay the guilt on them, God, make their intrigues their own downfal ; for their countless offences, thrustthem from you, since they have rebel ed against you. | 10 Car la vérité n'est point dans leur bouche; * leur coeur est vain. |
| 11 But joy for al who take refuge in you, endless songs of gladness! You shelter them, they rejoice inyou, those who love your name. | 11 Leur gosier est un sépulcre ouvert; ils se sont servis de leurs langues pour tromper: * jugez-les, ô Dieu! Qu'ils échouent dans leurs desseins; repoussez-les selon la multitude de leurs impiétés, * parce qu'ils Vous ont irrité, Seigneur. |
| 12 It is you who bless the upright, Yahweh, you surround them with favour as with a shield. | 12 Mais que tous ceux qui espèrent en Vous se réjouissent; * ils seront éternellement dans l'allégresse, et Vous habiterez en eux. Et tous ceux qui aiment Votre Nom se glorifieront en Vous,* |
| 13 parce que Vous bénirez le juste. Seigneur, Vous nous avez entourés de Votre amour * comme d'un bouclier. |