Psalms 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth, | 1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. |
2 people high and low, rich and poor alike! | 2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: |
3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper. | 3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! |
4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp. | 4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. |
5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in. | 5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. |
6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches. | 6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? |
7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God, | 7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. |
8 the price for himself is too high; it can never be | 8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. |
9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss. | 9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, |
10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers. | 10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. |
11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories. | 11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. |
12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals. | 12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. |
13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause | 13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. |
14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home. | 14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. |
15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause | 15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. |
16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour; | 16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. |
17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him. | 17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, |
18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself- | 18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. |
19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light. | 19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, |
20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals. | 20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. |
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. |