Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,1 Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo;
2 people high and low, rich and poor alike!2 E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.3 La mia bocca proferirà cose di gran sapienza; E il ragionamento del mio cuore sarà di cose di grande intendimento.
4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.4 Io inchinerò il mio orecchio alle sentenze; Io spiegherò sopra la cetera i miei detti notevoli.
5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.5 Perchè temerò ne’ giorni dell’avversità Quando l’iniquità che mi è alle calcagna m’intornierà?
6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.6 Ve ne son molti che si confidano ne’ lor beni, E si gloriano della grandezza delle lor ricchezze.
7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,7 Niuno però può riscuotere il suo fratello, Nè dare a Dio il prezzo del suo riscatto.
8 the price for himself is too high; it can never be8 E il riscatto della lor propria anima non può trovarsi, E il modo ne mancherà in perpetuo;
9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.9 Per fare che continuino a vivere in perpetuo, E che non veggano la fossa;
10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.10 Conciossiachè veggano che i savi muoiono, E che parimente i pazzi, e gli stolti periscono, E lasciano i lor beni ad altri.
11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.11 Il loro intimo pensiero è che le lor case dimoreranno in eterno, E che le loro abitazioni dureranno per ogni età; Impongono i nomi loro a delle terre.
12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.12 E pur l’uomo che è in onore non vi dimora sempre; Anzi è renduto simile alle bestie che periscono.
13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause13 Questa lor via è loro una pazzia; E pure i lor discendenti si compiacciono a seguire i lor precetti. Sela.
14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.14 Saranno posti sotterra, come pecore; La morte li pasturerà; E gli uomini diritti signoreggeranno sopra loro in quella mattina; E il sepolcro consumerà la lor bella apparenza, Che sarà portata via dal suo abitacolo
15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause15 Ma Iddio riscuoterà l’anima mia dal sepolcro;
16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;16 Non temere, quando alcuno sarà arricchito, Quando la gloria della sua casa sarà accresciuta.
17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.17 Perciocchè, quando egli morrà non torrà seco nulla; La sua gloria non gli scenderà dietro.
18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-18 Benchè egli abbia benedetta l’anima sua in vita sua; E tali ti lodino, se tu ti dài piacere, e buon tempo;
19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.19 Quella verrà là ove è la generazion de’ suoi padri; Giammai in eterno non vedranno la luce.
20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.20 L’uomo che è in istato onorevole, e non ha intelletto, È simile alle bestie che periscono