Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.

2 people high and low, rich and poor alike!2 Oigan esto, todos los pueblos;

escuchen, todos los habitantes del mundo:

3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.3 tanto los humildes como los poderosos,

el rico lo mismo que el pobre.

4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.4 Mi boca hablará sabiamente,

mis reflexiones serán muy sensatas.

5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.5 Voy a inspirarme para componer un proverbio,

revelaré mi enigma al son de la cítara.

6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.6 ¿Por qué voy a temer en los momentos de peligro,

cuando me rodea la maldad de mis opresores,

7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,7 de esos que confían en sus riquezas

y se jactan de su gran fortuna?

8 the price for himself is too high; it can never be8 No, nadie puede rescatarse a sí mismo

ni pagar a Dios el precio de su liberación,

9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.9 el precio de su rescate es demasiado caro,

y todos desaparecerán para siempre.

10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.10 para poder seguir viviendo eternamente

sin llegar a ver el sepulcro:

11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.11 Cualquiera ve que mueren los sabios,

necios e ignorantes perecen por igual,

y dejan a otros sus riquezas:

12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.12 la tumba es su residencia perpetua,

su morada por los siglos de los siglos,

por más que hayan poseído muchas tierras.

13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause13 Ningún hombre permanece en la opulencia,

sino que muere lo mismo que los animales:

14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.14 este es el destino de los que tienen riquezas,

y el final de la gente insaciable.

15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause15 Serán puestos como ovejas en el Abismo,

la Muerte será su pastor;

bajarán derecho a la tumba,

su figura se desvanecerá

y el Abismo será su mansión.

16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;16 Pero Dios rescatará mi vida,

me sacará de las garras del Abismo.

17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.17 No te preocupes cuando un hombre se enriquece

o aumenta el esplendor de su casa:

18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-18 cuando muera, no podrá llevarse nada,

su esplendor no bajará con él.

19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.19 Aunque en vida se congratulaba, diciendo:

«Te alabarán porque lo pasas bien»,

20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.20 igual irá a reunirse con sus antepasados,

con esos que nunca verán la luz.

21 El hombre rico no reflexiona,

y muere lo mismo que los animales.