Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
NEW JERUSALEMBIBLIA
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,1 Del maestro de coro. De los hijos de Coré. Salmo.
2 people high and low, rich and poor alike!2 ¡Oídlo, pueblos todos,
escuchad, habitantes todos de la tierra,
3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.3 hijos de Adán, así como hijos de hombre,
ricos y pobres a la vez!
4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.4 Mi boca va a decir sabiduría,
y cordura el murmullo de mi corazón;
5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.5 tiendo mi oído a un proverbio,
al son de cítara descubriré mi enigma.
6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.6 ¿Por qué temer en días de desgracia
cuando me cerca la malicia de los que me hostigan,
7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,7 los que ponen su confianza en su fortuna,
y se glorían de su gran riqueza?
8 the price for himself is too high; it can never be8 ¡Si nadie puede redimirse
ni pagar a Dios por su rescate!;
9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.9 es muy cara la redención de su alma,
y siempre faltará,
10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.10 para que viva aún y nunca vea la fosa.
11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.11 Se ve, en cambio, fenecer a los sabios,
perecer a la par necio y estúpido,
y dejar para otros sus riquezas.
12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.12 Sus tumbas son sus casas para siempre,
sus moradas de edad en edad;
¡y a sus tierras habían puesto sus nombres!
13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause13 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.
14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.14 Así andan ellos, seguros de sí mismos,
y llegan al final, contentos de su suerte. Pausa.
15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause15 Como ovejas son llevados al seol,
los pastorea la Muerte,
y los rectos dominarán sobre ellos.
Por la mañana se desgasta su imagen,
¡el seol será su residencia!
16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;16 Pero Dios rescatará mi alma,
de las garras del seol me cobrará.
17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.17 No temas cuando el hombre se enriquece,
cuando crece el boato de su casa.
18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-18 Que a su muerte, nada ha de llevarse,
su boato no bajará con él.
19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.19 Aunque en vida se bendecía a sí mismo
- te alaban, porque te has tratado bien -,
20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.20 irá a unirse a la estirpe de sus padres,
que nunca ya verán la luz.
21 El hombre en la opulencia no comprende,
a las bestias mudas se asemeja.