Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 [For the choirmaster Of the sons of Korah Psalm] Hear this, all nations, listen, al who dwel on earth,1 Du maître de chant. Des fils de Coré.Psaume.
2 people high and low, rich and poor alike!2 Ecoutez ceci, tous les peuples, prêtez l'oreille, tous les habitants du monde,
3 My lips have wisdom to utter, my heart good sense to whisper.3 gens du commun et gens de condition, riches et pauvres ensemble!
4 I listen careful y to a proverb, I set my riddle to the music of the harp.4 Ma bouche énonce la sagesse, et le murmure de mon coeur, l'intelligence;
5 Why should I be afraid in times of trouble? Malice dogs me and hems me in.5 je tends l'oreille à quelque proverbe, je résous sur la lyre mon énigme.
6 They trust in their wealth, and boast of the profusion of their riches.6 Pourquoi craindre aux jours de malheur? La malice me talonne et me cerne:
7 But no one can ever redeem himself or pay his own ransom to God,7 eux se fient à leur fortune, se prévalent du surcroît de leur richesse.
8 the price for himself is too high; it can never be8 Mais l'homme ne peut acheter son rachat ni payer à Dieu sa rançon:
9 that he wil live on for ever and avoid the sight of the abyss.9 il est coûteux, le rachat de son âme, et il manquera toujours
10 For he wil see the wise also die no less than the fool and the brute, and leave their wealth behind forothers.10 pour que l'homme survive et jamais ne voie la fosse.
11 For ever no home but their tombs, their dwel ing-place age after age, though they gave their name towhole territories.11 Or, il verra mourir les sages, périr aussi le fou et l'insensé, qui laissent à d'autres leur fortune.
12 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.12 Leurs tombeaux sont à jamais leurs maisons, et leurs demeures d'âge en âge; et ils avaient mis leurnom sur leurs terres!
13 So they go on in their self-assurance, right up to the end they are content with their lot.Pause13 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.
14 They are penned in Sheol like sheep, Death wil lead them to pasture, and those who are honest wilrule over them. In the morning al trace of them wil be gone, Sheol wil be their home.14 Ainsi vont-ils, sûrs d'eux-mêmes, et finissent-ils, contents de leur sort.
15 But my soul God wil ransom from the clutches of Sheol, and wil snatch me up.Pause15 Troupeau que l'on parque au shéol, la Mort les mène paître, les hommes droits domineront sureux. Au matin s'évanouit leur image, le shéol, voilà leur résidence!
16 Do not be overawed when someone gets rich, and lives in ever greater splendour;16 Mais Dieu rachètera mon âme des griffes du shéol, et me prendra.
17 when he dies he wil take nothing with him, his wealth wil not go down with him.17 Ne crains pas quand l'homme s'enrichit, quand s'accroît la gloire de sa maison.
18 Though he pampered himself while he lived -- and people praise you for looking after yourself-18 A sa mort, il n'en peut rien emporter, avec lui ne descends pas sa gloire.
19 he will go to join the ranks of his ancestors, who wil never again see the light.19 Son âme qu'en sa vie il bénissait -- et l'on te loue d'avoir pris soin de toi --
20 In prosperity people lose their good sense, they become no better than dumb animals.20 ira rejoindre la lignée de ses pères qui plus jamais ne verront la lumière.
21 L'homme dans son luxe ne comprend pas, il ressemble au bétail muet.