Psalms 48
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 [Song Psalm Of the sons of Korah] Great is Yahweh and most worthy of praise in the city of our God,the holy mountain, | 1 Inno. Salmo. Dei figli di Core. |
2 towering in beauty, the joy of the whole world: Mount Zion in the heart of the north, the settlement ofthe great king; | 2 Grande è il Signore e degno di ogni lode nella città del nostro Dio. Il suo santo monte, |
3 God himself among its palaces has proved himself its bulwark. | 3 che si eleva nella sua bellezza, è la gioia di tutta la terra: il monte Sion, l'arcana dimora del nord, la città del gran re. |
4 For look, kings made al iance, together they advanced; | 4 Dio nei suoi torrioni qual rocca si è dimostrato. |
5 without a second glance, when they saw, they panicked and fled away. | 5 Poiché ecco: i re si erano radunati, insieme avevano marciato; |
6 Trembling seized them on the spot, pains like those of a woman in labour; | 6 ma appena essi videro, rimasero stupefatti, atterriti si diedero alla fuga; |
7 it was the east wind, that wrecker of ships from Tarshish. | 7 là il terrore li colse, uno spasimo come di partoriente, |
8 What we had heard we saw for ourselves in the city of our God, in the city of Yahweh Sabaoth, whichGod has established for ever.Pause | 8 come al soffiar del vento d'oriente che sconquassa le navi di Tarsis. |
9 We reflect on your faithful love, God, in your temple! | 9 Proprio come udimmo, così abbiamo visto, nella città del Signore delle schiere, nella città del nostro Dio, che Dio rende salda in eterno. |
10 Both your name and your praise, God, are over the whole wide world. Your right hand is ful of savingjustice, | 10 Celebriamo, o Dio, la tua misericordia nell'interno del tuo tempio. |
11 Mount Zion rejoices, the daughters of Judah delight because of your saving justice. | 11 Come il tuo nome, o Dio, così giunge la tua lode su tutta la terra: piena di giustizia è la tua destra. |
12 Go round Zion, walk right through her, count her bastions, | 12 Si rallegri il monte Sion, esultino le figlie di Giuda a causa dei tuoi giudizi. |
13 admire her walls, examine her palaces, to tel future generations | 13 Girate intorno a Sion e andatele attorno: enumerate le sue torri; |
14 that such is God; our God for ever and ever, he is our guide! | 14 osservate le sue mura, passate in rassegna i suoi torrioni, affinché possiate riferire a quelli della generazione ventura |
15 che tale è Dio, il nostro Dio, in eterno e per sempre; egli è colui che ci guida. |