Psalms 29
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Psalm Of David] Give Yahweh his due, sons of God, give Yahweh his due of glory and strength, | 1 - Salmo di David. Cantico per la dedicazione della casa [di Dio]. |
2 give Yahweh the glory due to his name, adore Yahweh in the splendour of holiness. | 2 T'esalto, o Signore, perché m'hai protettoe non hai lasciato che i miei nemici si rallegrassero di me. |
3 Yahweh's voice over the waters, the God of glory thunders; Yahweh over countless waters, | 3 Signore, mio Dio, io ho gridato a te, e tu m'hai risanato. |
4 Yahweh's voice in power, Yahweh's voice in splendour; | 4 Signore, tu hai tratto fuor dagli Inferi l'anima mia, m'hai salvato di tra coloro che scendon nella fossa. |
5 Yahweh's voice shatters cedars, Yahweh shatters cedars of Lebanon, | 5 Inneggiate al Signore voi, suoi fedeli, e celebrate la sua santa memoria. |
6 he makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox. | 6 Perchè il suo sdegno dura un momento, il suo favore una vita [intera]! La sera alberga [tra noi] il pianto, e il mattino la gioia. |
7 Yahweh's voice carves out lightning-shafts, | 7 Io dicevo nella mia prosperità:«Non barcollerò in eterno!». |
8 Yahweh's voice convulses the desert, Yahweh convulses the desert of Kadesh, | 8 Tu, o Signore, con il tuo favore, avevi dato al mio decoro altezza: rivolgesti da me la tua faccia, e fui sconvolto! |
9 Yahweh's voice convulses terebinths, strips forests bare. In his palace al cry, 'Glory!' | 9 [Io dissi allora]: «A te, o Signore, volgo il mio grido, e al mio Dio inalzo la preghiera. |
10 Yahweh was enthroned for the flood, Yahweh is enthroned as king for ever. | 10 Qual vantaggio [per te] nel sangue mio, se io scendo nella corruzione [della tomba]? Forsechè ti loderà la polvere e celebrerà la tua fedeltà?». |
11 Yahweh will give strength to his people, Yahweh blesses his people with peace. | 11 Ascoltò il Signore ed ebbe pietà di me, il Signore mi venne in aiuto. |
12 Hai mutato il mio cordoglio in gioia per me, hai stracciato il mio [lugubre] sacco e m'hai cinto d'allegrezza, | |
13 perchè inneggi a te la mia gloria e io non resti desolato. Signore, mio Dio, ti loderò in eterno! |