Psalms 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. | 1 Alleluia. Lodate Dio. Loda, o Gerusalemme, il Signore: loda, o Sionne, il tuo Dio. |
2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, | 2 Perocché forti sbarre ha egli messe alle tue porte: ha benedetti i tuoi figliuoli dentro di te. |
3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; | 3 Egli ha messa ne' tuoi confini la pace, e di fior di frumento ti pasce. |
4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. | 4 Egli manda la sua parola alla terra: la sua parola corre velocemente. |
5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. | 5 Ei da la neve come fiocchi di lana: come cenere sparge la nebbia. |
6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. | 6 Manda il suo gelo come pezzi di pane: chi può reggere al freddo, ch'ei porta? |
7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. | 7 Manderà i suoi ordini, e farà, ch'i si sciolgano: soffierà lo spirito di lui, e scorreranno le acque. |
8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, | 8 Egli, che annunzia la sua parola a Giacobbe, i suoi precetti, e i suoi giudizj ad Israele. |
9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. | 9 Non ha fatto cosi a tutte le nazioni, né ha manifestati ad essi i suoi giudizj. Alleluia. |
10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; | |
11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. | |
12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. | |
13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, | |
14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. | |
15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, | |
16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, | |
17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? | |
18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. | |
19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. | |
20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. |