Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalms 147


font
NEW JERUSALEMBIBLES DES PEUPLES
1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him.1 Alléluia! Louez le Seigneur car il est bon. Chantez pour notre Dieu, car c’est chose douce, et c’est bien juste de le louer,
2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel,2 quand il bâtit Jérusalem et qu’il rassemble les exilés d’Israël;
3 healing the broken-hearted and binding up their wounds;3 quand il guérit les cœurs brisés et qu’il panse les blessures.
4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name.4 Il a compté le nombre des étoiles, à chacune il a donné son nom.
5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling.5 Notre Seigneur est grand, il est puissant, et son intelligence passe toute mesure.
6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground.6 Le Seigneur rend courage aux humbles, mais il abaisse jusqu’à terre les méchants.
7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God.7 Chantez pour le Seigneur et rendez-lui grâce, jouez de vos harpes pour notre Dieu!
8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use,8 C’est lui qui couvre de nuages le ciel, lorsqu’il prépare à la terre ses pluies; c’est lui qui fait pousser l’herbe sur les collines et toutes les verdures à l’usage des hommes.
9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry.9 C’est lui qui donne la pâture aux bêtes, même aux petits corbeaux, quand ils crient vers lui.
10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness;10 La force du cheval n’a pas d’attrait pour lui, ce n’est pas par ses muscles qu’un homme lui plaît.
11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love.11 Le Seigneur se complaît en ceux qui le craignent, en ceux qui vivent, espérant sa grâce.
12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God.12 Jérusalem, glorifie le Seigneur! Donne louange à son nom, ô Sion!
13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you,13 Car il donne sa force aux barres de tes portes, il a béni en toi tes fils.
14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat.14 Il garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
15 He sends his word to the earth, his command runs quickly,15 S’il envoie ses ordres à la terre, sans perdre un instant, sa parole s’élance.
16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes,16 Alors vient la neige, comme flocons de laine, et le givre, comme une pluie de cendres.
17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold?17 S’il jette sa glace par morceaux, qui pourra soutenir les coups de sa froidure?
18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped.18 Mais il envoie sa parole, il les fait fondre, il fait passer son souffle, et les eaux coulent.
19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel.19 C’est lui qui fait connaître à Jacob sa parole, à Israël, ses lois et décisions.
20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements.20 Cela, il ne l’a fait pour aucun autre peuple, eux n’ont pas su, de lui, ses décisions. Louez le Seigneur!