Psalms 147
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al eluia! Praise Yahweh -- it is good to sing psalms to our God -- how pleasant to praise him. | 1 Halleluja! Gut ist es, unserm Gott zu singen; schön ist es, ihn zu loben. |
2 Yahweh, Builder of Jerusalem! He gathers together the exiles of Israel, | 2 Der Herr baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels. |
3 healing the broken-hearted and binding up their wounds; | 3 Er heilt die gebrochenen Herzen und verbindet ihre schmerzenden Wunden. |
4 he counts out the number of the stars, and gives each one of them a name. | 4 Er bestimmt die Zahl der Sterne und ruft sie alle mit Namen. |
5 Our Lord is great, al -powerful, his wisdom beyond al telling. | 5 Groß ist unser Herr und gewaltig an Kraft, unermesslich ist seine Weisheit. |
6 Yahweh sustains the poor, and humbles the wicked to the ground. | 6 Der Herr hilft den Gebeugten auf und erniedrigt die Frevler. |
7 Sing to Yahweh in thanksgiving, play the harp for our God. | 7 Stimmt dem Herrn ein Danklied an, spielt unserm Gott auf der Harfe! |
8 He veils the sky with clouds, and provides the earth with rain, makes grass grow on the hills andplants for people to use, | 8 Er bedeckt den Himmel mit Wolken, spendet der Erde Regen und lässt Gras auf den Bergen sprießen. |
9 gives fodder to cattle and to young ravens when they cry. | 9 Er gibt dem Vieh seine Nahrung, gibt den jungen Raben, wonach sie schreien. |
10 He takes no delight in the power of horses, no pleasure in human sturdiness; | 10 Er hat keine Freude an der Kraft des Pferdes, kein Gefallen am schnellen Lauf des Mannes. |
11 his pleasure is in those who fear him, in those who hope in his faithful love. | 11 Gefallen hat der Herr an denen, die ihn fürchten und ehren, die voll Vertrauen warten auf seine Huld. |
12 Praise Yahweh, Jerusalem, Zion, praise your God. | 12 Jerusalem, preise den Herrn, lobsinge, Zion, deinem Gott! |
13 For he gives strength to the bars of your gates, he blesses your children within you, | 13 Denn er hat die Riegel deiner Tore fest gemacht, die Kinder in deiner Mitte gesegnet; |
14 he maintains the peace of your frontiers, gives you your fil of finest wheat. | 14 er verschafft deinen Grenzen Frieden und sättigt dich mit bestem Weizen. |
15 He sends his word to the earth, his command runs quickly, | 15 Er sendet sein Wort zur Erde, rasch eilt sein Befehl dahin. |
16 he spreads the snow like flax, strews hoarfrost like ashes, | 16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut den Reif aus wie Asche. |
17 he sends ice-crystals like breadcrumbs, and who can withstand that cold? | 17 Eis wirft er herab in Brocken, vor seiner Kälte erstarren die Wasser. |
18 When he sends his word it thaws them, when he makes his wind blow, the waters are unstopped. | 18 Er sendet sein Wort aus und sie schmelzen, er lässt den Wind wehen, dann rieseln die Wasser. |
19 He reveals his word to Jacob, his statutes and judgements to Israel. | 19 Er verkündet Jakob sein Wort, Israel seine Gesetze und Rechte. |
20 For no other nation has he done this, no other has known his judgements. | 20 An keinem andern Volk hat er so gehandelt, keinem sonst seine Rechte verkündet. Halleluja! |