Psalms 145
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 [Hymn of Praise Of David] I shal praise you to the heights, God my King, I shal bless your name forever and ever. | 1 [Ein Loblied Davids.] Ich will dich rühmen, mein Gott und König, und deinen Namen preisen immer und ewig; |
2 Day after day I shal bless you, I shal praise your name for ever and ever. | 2 ich will dich preisen Tag für Tag und deinen Namen loben immer und ewig. |
3 Great is Yahweh and worthy of al praise, his greatness beyond al reckoning. | 3 Groß ist der Herr und hoch zu loben, seine Größe ist unerforschlich. |
4 Each age will praise your deeds to the next, proclaiming your mighty works. | 4 Ein Geschlecht verkünde dem andern den Ruhm deiner Werke und erzähle von deinen gewaltigen Taten. |
5 Your renown is the splendour of your glory, I wil ponder the story of your wonders. | 5 Sie sollen vom herrlichen Glanz deiner Hoheit reden; ich will deine Wunder besingen. |
6 They will speak of your awesome power, and I shal recount your greatness. | 6 Sie sollen sprechen von der Gewalt deiner erschreckenden Taten; ich will von deinen großen Taten berichten. |
7 They will bring out the memory of your great generosity, and joyfully acclaim your saving justice. | 7 Sie sollen die Erinnerung an deine große Güte wecken und über deine Gerechtigkeit jubeln. |
8 Yahweh is tenderness and pity, slow to anger, ful of faithful love. | 8 Der Herr ist gnädig und barmherzig, langmütig und reich an Gnade. |
9 Yahweh is generous to al , his tenderness embraces all his creatures. | 9 Der Herr ist gütig zu allen, sein Erbarmen waltet über all seinen Werken. |
10 Al your creatures shall thank you, Yahweh, and your faithful shall bless you. | 10 Danken sollen dir, Herr, all deine Werke und deine Frommen dich preisen. |
11 They shal speak of the glory of your kingship and tell of your might, | 11 Sie sollen von der Herrlichkeit deines Königtums reden, sollen sprechen von deiner Macht, |
12 making known your mighty deeds to the children of Adam, the glory and majesty of your kingship. | 12 den Menschen deine machtvollen Taten verkünden und den herrlichen Glanz deines Königtums. |
13 Your kingship is a kingship for ever, your reign lasts from age to age. Yahweh is trustworthy in allhis words, and upright in al his deeds. | 13 Dein Königtum ist ein Königtum für ewige Zeiten, deine Herrschaft währt von Geschlecht zu Geschlecht. [Der Herr ist treu in all seinen Worten, voll Huld in all seinen Taten] |
14 Yahweh supports al who stumble, lifts up those who are bowed down. | 14 Der Herr stützt alle, die fallen, und richtet alle Gebeugten auf. |
15 Al look to you in hope and you feed them with the food of the season. | 15 Aller Augen warten auf dich und du gibst ihnen Speise zur rechten Zeit. |
16 And, with generous hand, you satisfy the desires of every living creature. | 16 Du öffnest deine Hand und sättigst alles, was lebt, nach deinem Gefallen. |
17 Upright in al that he does, Yahweh acts only in faithful love. | 17 Gerecht ist der Herr in allem, was er tut, voll Huld in all seinen Werken. |
18 He is close to al who cal upon him, all who call on him from the heart. | 18 Der Herr ist allen, die ihn anrufen, nahe, allen, die zu ihm aufrichtig rufen. |
19 He fulfils the desires of al who fear him, he hears their cry and he saves them. | 19 Die Wünsche derer, die ihn fürchten, erfüllt er, er hört ihr Schreien und rettet sie. |
20 Yahweh guards all who love him, but al the wicked he destroys. | 20 Alle, die ihn lieben, behütet der Herr, doch alle Frevler vernichtet er. |
21 My mouth shall always praise Yahweh, let every creature bless his holy name for ever and ever. | 21 Mein Mund verkünde das Lob des Herrn. Alles, was lebt, preise seinen heiligen Namen immer und ewig! |