Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh!1 Beati quelli la cui via è perfetta, quelli che camminano nella legge del Signore.
2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts,2 Beati quelli che osservano i suoi voleri e lo cercano con tutto il cuore.
3 and, doing no evil, who walk in his ways.3 Sicuramente non commettono iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 You lay down your precepts to be careful y kept.4 Tu hai ordinato di custodir bene i tuoi comandi.
5 May my ways be steady in doing your wil .5 Siano stabili le mie vie affinché custodisca i tuoi decreti.
6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments.6 Allora non dovrò arrossire, se avrò obbedito ai tuoi precetti.
7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements.7 Ti renderò grazie con cuore retto, allorché avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y.8 Custodirò i tuoi decreti: non abbandonarmi giammai.
9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words.9 In che modo potrà un giovane tener puro il suo sentiero? Custodendo le tue parole.
10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments.10 Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you.11 Conservo nel mio cuore le tue promesse, in modo che non pecchi contro di te.
12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil !12 Benedetto sii tu, Signore: insegnami i tuoi decreti.
13 With my lips I have repeated al the judgements you have given.13 Enumero con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth.14 Nella via dei tuoi voleri io pongo la mia gioia, al di sopra di ogni altro bene.
15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths.15 Voglio riflettere sui tuoi comandi, considerare le tue vie.
16 I find my delight in your wil , I do not forget your words.16 La mia gioia è nei tuoi decreti, non dimenticherò le tue parole.
17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words.17 Sii benevolo con il tuo servo: vivrò e custodirò le tue parole.
18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law.18 Apri i miei occhi, perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me.19 Pellegrino io sono sulla terra: non tenermi nascosti i tuoi precetti.
20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements.20 Si consuma la mia anima di desiderio verso i tuoi giudizi, in ogni tempo.
21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments.21 Tu hai minacciato gli orgogliosi: maledetti quelli che deviano dai tuoi precetti.
22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions.22 Allontana da me vergogna e disprezzo, poiché ho osservato i tuoi voleri.
23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil .23 Siedono i potenti e sparlano di me; ma il tuo servo medita sui tuoi decreti.
24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors.24 I tuoi voleri sono la mia gioia, essi sono i miei consiglieri.
25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me.25 Prostrata nella polvere è l'anima mia: ridammi vita secondo le tue parole.
26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes.26 Ti ho esposto le mie vie e mi hai dato risposta; insegnami i tuoi decreti.
27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders.27 La via dei tuoi comandi fammi capire: voglio meditare le tue meraviglie.
28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up.28 L'anima mia piange per la tristezza: dammi vigore secondo le tue parole.
29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law.29 La via della menzogna tieni lontano da me; fammi dono della tua legge.
30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements.30 La via della fedeltà ho scelto, ho preferito i tuoi giudizi.
31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me.31 Ho aderito ai tuoi voleri: fa', Signore, che io non rimanga confuso.
32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart.32 Io percorro la via dei tuoi precetti; sì, tu dilati il mio cuore.
33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it.33 Insegnami, Signore, la via dei tuoi decreti: voglio seguirla sino alla fine.
34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly.34 Dammi intelligenza per osservare la tua legge e custodirla con tutto il cuore.
35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there.35 Dirigimi sul sentiero dei tuoi precetti; sì, sta in esso il mio diletto.
36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain.36 Piega il mio cuore verso i tuoi voleri e non verso la sete di guadagno.
37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life.37 Distogli i miei occhi dallo scorgere cose vane; fammi vivere sulla tua via.
38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe.38 Conferma per il tuo servo la tua promessa, quella che conduce al tuo timore.
39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous.39 Allontana l'insulto che mi dà sgomento; sì, sono buoni i tuoi giudizi.
40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life.40 Ecco, io anelo verso i tuoi comandi: fammi vivere nella tua giustizia.
41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me!41 A me giunga, Signore, la tua misericordia, la tua salvezza, secondo la tua promessa.
42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word.42 A chi m'insulta saprò rispondere, poiché ho fiducia nella tua parola.
43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements.43 Non sottrarre dalla mia bocca la parola di verità, poiché ho speranza nel tuo giudizio.
44 I shal keep your Law without fail for ever and ever.44 Custodirò sempre la tua legge nei secoli, in eterno.
45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts.45 Camminerò con sicurezza; sì, io cerco i tuoi comandi.
46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed.46 Davanti ai re parlerò dei tuoi voleri, senza mai vergognarmi.
47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly.47 Gioirò per i tuoi precetti: io li amo molto.
48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.48 Alzerò le mie mani verso i tuoi precetti che amo e mediterò sui tuoi decreti.
49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope.49 Ricordati della parola data al tuo servo: con essa tu mi hai dato speranza.
50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life.50 Questo mi ha consolato nella mia miseria; sì, la tua promessa mi ha fatto rivivere.
51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law.51 Mi hanno insultato aspramente i superbi; non ho deviato dalla tua legge.
52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted.52 Mi sono ricordato, Signore, dei tuoi eterni giudizi: ne sono rimasto consolato.
53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law.53 Lo sdegno mi ha preso contro gli empi, poiché non si curano della tua legge.
54 Your judgements are my song where I live in exile.54 Son canti per me i tuoi voleri nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law.55 Nella notte, Signore, ricordo il tuo nome; voglio custodire la tua legge.
56 This is what it means to me, observing your precepts.56 Questo mi avviene, perché osservo i tuoi precetti.
57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word.57 La mia sorte, ho detto, è custodire le tue parole, o Signore.
58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me!58 Con tutto il cuore io cerco il tuo volto: fammi grazia secondo la tua promessa.
59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions.59 Ho esaminato le mie vie e ho rivolto i miei passi verso i tuoi voleri.
60 I hurry without delay to keep your commandments.60 Mi affretto, non voglio tardare nel custodire i tuoi precetti.
61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law.61 Mi hanno avvinto i lacci degli empi, ma non dimentico la tua legge.
62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements.62 Nel cuore della notte mi alzo per renderti grazie a causa dei tuoi giusti giudizi.
63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts.63 Sono amico di tutti quelli che ti temono e di quelli che custodiscono i tuoi comandi.
64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements.64 Della tua misericordia, Signore, è piena la terra: fa' che apprenda i tuoi decreti.
65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise.65 Hai beneficato il tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments.66 Insegnami buon senso e conoscenza: sì, sto saldo nei tuoi precetti.
67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise.67 Prima che fossi umiliato andavo errando. Ora mi attengo alla tua promessa.
68 You are generous and act generously, teach me your wil .68 Tu sei buono e tratti con benevolenza: insegnami i tuoi decreti.
69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts.69 Menzogna hanno gettato contro di me i superbi: con tutto il cuore osserverò i tuoi ordini.
70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law.70 Torpido come il grasso è il loro cuore: io mi diletto della tua legge.
71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements.71 Bene per me, se sono stato umiliato: imparerò la tua legge.
72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world.72 E' un bene per me la legge della tua bocca, più di migliaia di pezzi d'oro o d'argento.
73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments.73 Le tue mani mi hanno fatto e plasmato: fammi capire e imparerò i tuoi precetti.
74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word.74 Mi vedranno quelli che ti temono e ne avranno gioia; sì, spero nella tua parola.
75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy.75 So che sono giusti i tuoi giudizi, Signore, e con ragione mi hai umiliato.
76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant.76 Venga a consolarmi la tua misericordia, secondo la promessa fatta al tuo servo.
77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight.77 Giunga a me la tua pietà affinché io viva: sì, il mio diletto è la tua legge.
78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts.78 Abbiano vergogna i superbi per avermi oppresso ingiustamente: io mediterò sui tuoi comandi.
79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions.79 Si volgano a me quelli che ti temono, quelli che conoscono i tuoi voleri.
80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed.80 Sia integro il mio cuore nei tuoi decreti, sì che non abbia ad arrossire.
81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope.81 Si strugge l'anima mia verso la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me?82 Si struggono i miei occhi verso la tua promessa e dico: "Quando mi darai conforto?".
83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil .83 Sì, sono come un otre esposto al fumo, ma non ho dimenticato i tuoi decreti.
84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement?84 Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai il giudizio contro quelli che mi perseguitano?
85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law.85 Mi hanno scavato fosse gl'insolenti, i quali non seguono la tua legge.
86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly.86 Tutti i tuoi precetti sono veri. A torto mi perseguitano: accorri in mio aiuto.
87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts.87 Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma non ho abbandonato i tuoi comandi.
88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down.88 Dammi vita secondo la tua misericordia, e custodirò i voleri della tua bocca.
89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven.89 In eterno, Signore, rimane la tua parola; essa sta immobile come i cieli.
90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm.90 Per ogni generazione dura la tua fedeltà; hai reso salda la terra ed essa sta.
91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant.91 Per i tuoi giudizi oggi tutto sussiste, poiché tutte le cose servono a te.
92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery.92 Se la tua legge non fosse stata la mia gioia, da tempo sarei perito nella mia afflizione.
93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life.93 Non mi dimenticherò mai i tuoi comandi, poiché con essi mi hai ridato la vita.
94 I am yours, save me, for I seek your precepts.94 Io sono tuo: salvami! Sì, io cerco i tuoi comandi.
95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions.95 Gli empi m'insidiano per gettarmi in rovina: ma io cerco di comprendere i tuoi voleri.
96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit.96 Di ogni cosa perfetta ho visto il limite; ma il tuo decreto è senza confini.
97 How I love your Law! I ponder it al day long.97 Quanto mi è cara la tua legge! Tutto il giorno la vado meditando.
98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever.98 Più sapiente dei miei nemici mi ha fatto il tuo precetto; sì, esso sta sempre con me.
99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions.99 Più saggio dei miei maestri son diventato, poiché i tuoi voleri son la mia meditazione.
100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts.100 Più degli anziani ho intelligenza, poiché ho osservato i tuoi comandi.
101 I restrain my foot from evil paths to keep your word.101 Da ogni via di male trattengo il mio piede, custodendo la tua parola.
102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me.102 Dai tuoi giudizi non ho deviato, poiché sei stato tu ad ammaestrarmi.
103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth!103 Dolci al mio palato le tue promesse, più che il miele alla mia bocca.
104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways.104 Dai tuoi comandi ricevo intelligenza; per questo ho in odio ogni via di menzogna.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.105 Lampada per i miei passi è la tua parola, luce al mio cammino.
106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements.106 Lo giuro e lo confermo: custodirò i tuoi giusti giudizi.
107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life.107 Sono afflitto oltre misura: dammi vita, Signore, secondo la tua parola.
108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements.108 Gradisci, Signore, le offerte della mia bocca; insegnami i tuoi giudizi.
109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law.109 La mia anima sta sempre sulle mie mani, ma non dimentico la tua legge.
110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts.110 Hanno teso lacci gli empi contro di me, ma non ho deviato dai tuoi comandi.
111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart.111 Mia eredità sono i tuoi voleri, per sempre; sì, sono la gioia del mio cuore.
112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal.112 Ho piegato il mio cuore ai tuoi decreti, per sempre, sino alla fine.
113 I hate a divided heart, I love your Law.113 Io detesto quelli che sono incostanti, amo invece la tua legge.
114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word.114 Mio riparo e mio scudo tu sei: spero nella tua parola.
115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God.115 Allontanatevi da me, o malvagi: voglio osservare i precetti del mio Dio.
116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope.116 Sostienimi secondo la tua promessa e vivrò; non deludermi dalla mia speranza.
117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil .117 Sostienimi e sarò salvo; mi rallegrerò sempre per i tuoi decreti.
118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon.118 Tu disprezzi quanti deviano dai tuoi decreti; sì, vano risulterà il loro pensiero.
119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions.119 Scorie tu stimi tutti gli empi del paese; per questo io amo i tuoi voleri.
120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear.120 La mia carne freme nella paura di te, ho timore dei tuoi giudizi.
121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors.121 Ho praticato il giudizio e la giustizia: non abbandonarmi a chi m'opprime.
122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me.122 Fatti garante a favore del tuo servo: non mi opprimano gli insolenti.
123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised.123 I miei occhi si struggono verso la tua salvezza, verso la tua promessa di giustizia.
124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements.124 Agisci con il tuo servo, secondo il tuo amore, insegnami i tuoi decreti.
125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions.125 Io sono tuo servo: dammi intelligenza, affinché conosca i tuoi voleri.
126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken.126 E' tempo di agire, Signore, hanno trasgredito la tua legge.
127 So I love your commandments more than gold, purest gold.127 Per questo amo i tuoi precetti più che l'oro, più che l'oro raffinato.
128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths.128 Per questo reputo retti tutti i tuoi comandi, mentre detesto ogni sentiero di menzogna.
129 Wonderful are your instructions, so I observe them.129 Meravigliosi sono i tuoi voleri; per questo li osserva l'anima mia.
130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand.130 La rivelazione delle tue parole dà luce; essa dà intelligenza ai semplici.
131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments.131 Apro anelante la mia bocca: sì, io bramo i tuoi precetti.
132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it.132 Vienimi incontro e abbi pietà di me, secondo il giudizio che tu riservi per chi ama il tuo nome.
133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me.133 Rinsalda i miei passi secondo la tua promessa; che io non sia dominato da alcuna iniquità.
134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts.134 Riscattami dall'oppressione dell'uomo e custodirò i tuoi comandi.
135 Let your face shine on your servant, teach me your wil .135 Sul tuo servo fa' risplendere il tuo volto; insegnami i tuoi decreti.
136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded.136 Torrenti di lacrime grondano i miei occhi, perché non custodiscono la tua legge.
137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest.137 Tu sei giusto, Signore, e retti sono i tuoi giudizi.
138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself.138 Con giustizia hai imposto i tuoi voleri, con verità incomparabile.
139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word.139 Mi divora lo zelo per te perché i miei avversari hanno dimenticato le tue parole.
140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear.140 Purissima è la tua promessa: il tuo servo l'ama.
141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts.141 Io sono piccolo e oggetto di disprezzo: non ho dimenticato i tuoi comandi.
142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy.142 La tua giustizia è giustizia eterna, verità è la tua legge.
143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight.143 Angustia e affanno mi hanno colto: i tuoi precetti sono la mia gioia.
144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live.144 Giustizia sempiterna sono i tuoi voleri; fammi comprendere e avrò la vita.
145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements.145 Grido con tutto il cuore: "Signore, rispondimi!". Voglio osservare i tuoi decreti.
146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions.146 Io grido a te: salvami! Voglio custodire i tuoi voleri.
147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word.147 Mi presento all'alba e grido aiuto: spero nelle tue parole.
148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise.148 Precedono i miei occhi le sentinelle nel meditare la tua promessa.
149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life.149 Ascolta, Signore, la mia voce, secondo la tua misericordia; dammi vita secondo i tuoi giudizi.
150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law.150 A tradimento mi assalgono quelli che mi perseguitano: sono lontani dalla tua legge.
151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true.151 Tu sei vicino, Signore, e veri sono i tuoi precetti.
152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever.152 Conosco da tempo i tuoi voleri; sì, tu li hai fissati per sempre.
153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law.153 Volgi lo sguardo verso la mia miseria e salvami! Sì, non dimentico la tua legge.
154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life.154 Difendi la mia causa e riscattami; dammi vita secondo la tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will.155 Lontano dai malvagi sta la salvezza poiché non cercano i tuoi decreti.
156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life.156 Grande è, Signore, la tua pietà: dammi vita secondo i tuoi decreti.
157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions.157 Sono molti gli avversari che m'inseguono, ma non ho deviato dai tuoi voleri.
158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise.158 Ho visto dei traditori e ne ho avuto ribrezzo, perché non custodiscono la tua promessa.
159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life.159 Vedi, Signore: io amo i tuoi precetti; dammi vita secondo la tua misericordia.
160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever.160 L'essenza della tua parola è fedeltà; dura in eterno ogni tuo giusto giudizio.
161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word.161 Dei prìncipi mi perseguitano, ma senza motivo; il mio cuore teme le tue parole.
162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure.162 Io trovo gioia nella tua promessa, come chi ha trovato un grande tesoro.
163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law.163 Ho in odio la menzogna e la detesto; amo invece la tua legge.
164 Seven times a day I praise you for your upright judgements.164 Sette volte al giorno io ti lodo, a motivo dei tuoi giusti giudizi.
165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them!165 Grande pace per chi ama la tua legge; non c'è per loro alcun inciampo.
166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments.166 Attendo il tuo soccorso, Signore; metto in pratica i tuoi precetti.
167 I observe your instructions, I love them dearly.167 La mia anima custodisce i tuoi voleri; li ama intensamente.
168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you.168 Custodisco i tuoi comandi e i tuoi voleri. Sì, avanti a me sono tutte le tue vie.
169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding.169 Giunga fino a te, Signore, la mia implorazione; dammi comprensione secondo le tue parole.
170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised.170 Venga la mia supplica al tuo cospetto, liberami secondo la tua promessa.
171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will.171 Le mie labbra esprimano la tua lode, poiché m'insegni i tuoi decreti.
172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright.172 Canti la mia lingua la tua promessa, poiché giusti sono tutti i tuoi precetti.
173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts.173 Venga la tua mano in mio soccorso, poiché ho scelto i tuoi comandi.
174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight.174 Bramo la tua salvezza, Signore; la tua legge è la mia gioia.
175 May I live only to praise you, may your judgements be my help.175 Viva l'anima mia e ti dia lode; mi proteggeranno i tuoi giudizi.
176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments.176 Come pecora smarrita vado errando: cerca il tuo servo, poiché non dimentico i tuoi precetti.