Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Psalms 119


font
NEW JERUSALEMEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 How blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of Yahweh!1 (Alef) Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
2 Blessed are those who observe his instructions, who seek him with all their hearts,2 Wohl denen, die seine Vorschriften befolgen
und ihn suchen von ganzem Herzen,
3 and, doing no evil, who walk in his ways.3 die kein Unrecht tun
und auf seinen Wegen gehn.
4 You lay down your precepts to be careful y kept.4 Du hast deine Befehle gegeben,
damit man sie genau beachtet.
5 May my ways be steady in doing your wil .5 Wären doch meine Schritte fest darauf gerichtet,
deinen Gesetzen zu folgen!
6 Then I shal not be shamed, if my gaze is fixed on your commandments.6 Dann werde ich niemals scheitern,
wenn ich auf all deine Gebote schaue.
7 I thank you with a sincere heart for teaching me your upright judgements.7 Mit lauterem Herzen will ich dir danken,
wenn ich deine gerechten Urteile lerne.
8 I shal do your will; do not ever abandon me whol y.8 Deinen Gesetzen will ich immer folgen.
Lass mich doch niemals im Stich!
9 How can a young man keep his way spotless? By keeping your words.9 Wie geht ein junger Mann seinen Pfad ohne Tadel?
Wenn er sich hält an dein Wort.
10 With al my heart I seek you, do not let me stray from your commandments.10 Ich suche dich von ganzem Herzen.
Lass mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 In my heart I treasure your promises, to avoid sinning against you.11 Ich berge deinen Spruch im Herzen,
damit ich gegen dich nicht sündige.
12 Blessed are you, Yahweh, teach me your wil !12 Gepriesen seist du, Herr.
Lehre mich deine Gesetze!
13 With my lips I have repeated al the judgements you have given.13 Mit meinen Lippen verkünde ich
alle Urteile deines Mundes.
14 In the way of your instructions lies my joy, a joy beyond al wealth.14 Nach deinen Vorschriften zu leben
freut mich mehr als großer Besitz.
15 I will ponder your precepts and fix my gaze on your paths.15 Ich will nachsinnen über deine Befehle
und auf deine Pfade schauen.
16 I find my delight in your wil , I do not forget your words.16 Ich habe meine Freude an deinen Gesetzen,
dein Wort will ich nicht vergessen.Wohl denen, deren Weg ohne Tadel ist,
die leben nach der Weisung des Herrn.
17 Be generous to your servant and I shal live, and shal keep your words.17 (Gimel) Tu deinem Knecht Gutes, erhalt mich am Leben!
Dann will ich dein Wort befolgen.
18 Open my eyes and I shal fix my gaze on the wonders of your Law.18 Öffne mir die Augen
für das Wunderbare an deiner Weisung!
19 Wayfarer though I am on the earth, do not hide your commandments from me.19 Ich bin nur Gast auf Erden.
Verbirg mir nicht deine Gebote!
20 My heart is pining away with longing at all times for your judgements.20 In Sehnsucht nach deinem Urteil
verzehrt sich allezeit meine Seele.
21 You have rebuked the arrogant, the accursed, who stray from your commandments.21 Du drohst den Stolzen.
Verflucht sei, wer abirrt von deinen Geboten.
22 Set me free from taunts and contempt since I observe your instructions.22 Nimm von mir Schmach und Verachtung!
Denn was du vorschreibst, befolge ich.
23 Though princes sit plotting against me, your servant keeps pondering your wil .23 Wenn auch Fürsten gegen mich beraten:
dein Knecht sinnt nach über deine Gesetze.
24 Your instructions are my delight, your wishes my counsellors.24 Deine Vorschriften machen mich froh;
sie sind meine Berater.
25 Down in the dust I lie prostrate; true to your word, revive me.25 (Dalet) Meine Seele klebt am Boden.
Durch dein Wort belebe mich!
26 I tell you my ways and you answer me; teach me your wishes.26 Ich habe dir mein Geschick erzählt und du erhörtest mich.
Lehre mich deine Gesetze!
27 Show me the way of your precepts, that I may reflect on your wonders.27 Lass mich den Weg begreifen, den deine Befehle mir zeigen,
dann will ich nachsinnen über deine Wunder.
28 I am melting away for grief; true to your word, raise me up.28 Meine Seele zerfließt vor Kummer.
Richte mich auf durch dein Wort!
29 Keep me far from the way of deceit, grant me the grace of your Law.29 Halte mich fern vom Weg der Lüge;
begnade mich mit deiner Weisung!
30 I have chosen the way of constancy, I have moulded myself to your judgements.30 Ich wählte den Weg der Wahrheit;
nach deinen Urteilen hab ich Verlangen.
31 I cling to your instructions, Yahweh, do not disappoint me.31 Ich halte an deinen Vorschriften fest.
Herr, lass mich niemals scheitern!
32 I run the way of your commandments, for you have given me freedom of heart.32 Ich eile voran auf dem Weg deiner Gebote,
denn mein Herz machst du weit.
33 Teach me, Yahweh, the way of your will, and I wil observe it.33 (He) Herr, weise mir den Weg deiner Gesetze!
Ich will ihn einhalten bis ans Ende.
34 Give me understanding and I will observe your Law, and keep it wholeheartedly.34 Gib mir Einsicht, damit ich deiner Weisung folge
und mich an sie halte aus ganzem Herzen.
35 Guide me in the way of your commandments, for my delight is there.35 Führe mich auf dem Pfad deiner Gebote!
Ich habe an ihm Gefallen.
36 Bend my heart to your instructions, not to selfish gain.36 Deinen Vorschriften neige mein Herz zu,
doch nicht der Habgier!
37 Avert my eyes from pointless images, by your word give me life.37 Wende meine Augen ab von eitlen Dingen;
durch dein Wort belebe mich!
38 Keep your promise to your servant so that al may hold you in awe.38 Erfülle deinem Knecht die Verheißung,
die allen gilt, die dich fürchten und ehren.
39 Avert the taunts that I dread, for your judgements are generous.39 Wende die Schande ab, vor der mir graut;
denn deine Entscheide sind gut.
40 See how I yearn for your precepts; in your saving justice give me life.40 Nach deinen Befehlen hab ich Verlangen.
Gib mir neue Kraft durch deine Gerechtigkeit!
41 Let your faithful love come to me, Yahweh, true to your promise, save me!41 (Waw) Herr, deine Huld komme auf mich herab
und deine Hilfe, wie du es verheißen hast.
42 Give me an answer to the taunts against me, since I rely on your word.42 Dann kann ich dem, der mich schmäht, erwidern;
denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Do not deprive me of that faithful word, since my hope lies in your judgements.43 Entziehe meinem Mund nicht das Wort der Wahrheit!
Ich hoffe so sehr auf deine Entscheide.
44 I shal keep your Law without fail for ever and ever.44 Ich will deiner Weisung beständig folgen,
auf immer und ewig.
45 I shal live in all freedom because I have sought your precepts.45 Dann schreite ich aus auf freier Bahn;
denn ich frage nach deinen Befehlen.
46 I shal speak of your instructions before kings and wil not be shamed.46 Deine Gebote will ich vor Königen bezeugen
und mich nicht vor ihnen schämen.
47 Your commandments fill me with delight, I love them dearly.47 An deinen Geboten habe ich meine Freude,
ich liebe sie von Herzen.
48 I stretch out my hands to your commandments that I love, and I ponder your judgements.48 Ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten;
nachsinnen will ich über deine Gesetze.
49 Keep in mind your promise to your servant on which I have built my hope.49 (Sajin) Denk an das Wort für deinen Knecht,
durch das du mir Hoffnung gabst.
50 It is my comfort in distress, that your promise gives me life.50 Das ist mein Trost im Elend:
Deine Verheißung spendet mir Leben.
51 Endlessly the arrogant have jeered at me, but I have not swerved from your Law.51 Frech verhöhnen mich die Stolzen;
ich aber weiche nicht ab von deiner Weisung.
52 I have kept your age -- old judgements in mind, Yahweh, and I am comforted.52 Denke ich an deine Urteile seit alter Zeit,
Herr, dann bin ich getröstet.
53 Fury grips me when I see the wicked who abandon your Law.53 Zorn packt mich wegen der Frevler,
weil sie deine Weisung missachten.
54 Your judgements are my song where I live in exile.54 Zum Lobgesang wurden mir deine Gesetze
im Haus meiner Pilgerschaft.
55 Al night, Yahweh, I hold your name in mind, I keep your Law.55 In der Nacht denke ich, Herr, an deinen Namen;
ich will deine Weisung beachten.
56 This is what it means to me, observing your precepts.56 Deine Befehle zu befolgen
ist das Glück, das mir zufiel.
57 My task, I have said, Yahweh, is to keep your word.57 (Chet) Mein Anteil ist der Herr;
ich habe versprochen, dein Wort zu beachten.
58 Wholeheartedly I entreat your favour; true to your promise, take pity on me!58 Ich suche deine Gunst von ganzem Herzen.
Sei mir gnädig nach deiner Verheißung!
59 I have reflected on my ways, and I turn my steps to your instructions.59 Ich überdenke meine Wege,
zu deinen Vorschriften lenke ich meine Schritte.
60 I hurry without delay to keep your commandments.60 Ich eile und säume nicht,
deine Gebote zu halten.
61 Though caught in the snares of the wicked, I do not forget your Law.61 Auch wenn mich die Stricke der Frevler fesseln,
vergesse ich deine Weisung nicht.
62 At midnight I rise to praise you for your upright judgements.62 Um Mitternacht stehe ich auf, um dich zu preisen
wegen deiner gerechten Entscheide.
63 I am a friend to all who fear you and keep your precepts.63 Ich bin ein Freund all derer, die dich fürchten und ehren,
und aller, die deine Befehle befolgen.
64 Your faithful love fil s the earth, Yahweh, teach me your judgements.64 Von deiner Güte, Herr, ist die Erde erfüllt.
Lehre mich deine Gesetze!
65 You have been generous to your servant, Yahweh, true to your promise.65 (Tet)Du hast deinem Knecht Gutes erwiesen,
o Herr, nach deinem Wort.
66 Teach me judgement and knowledge, for I rely on your commandments.66 Lehre mich Erkenntnis und rechtes Urteil!
Ich vertraue auf deine Gebote.
67 Before I was punished I used to go astray, but now I keep to your promise.67 Ehe ich gedemütigt wurde, ging mein Weg in die Irre;
nun aber halte ich mich an deine Verheißung.
68 You are generous and act generously, teach me your wil .68 Du bist gut und wirkst Gutes.
Lehre mich deine Gesetze!
69 The arrogant blacken me with lies though I wholeheartedly observe your precepts.69 Stolze verbreiten über mich Lügen,
ich aber halte mich von ganzem Herzen an deine Befehle.
70 Their hearts are gross like rich fat, but my delight is in your Law.70 Abgestumpft und satt ist ihr Herz,
ich aber ergötze mich an deiner Weisung.
71 It was good for me that I had to suffer, the better to learn your judgements.71 Dass ich gedemütigt wurde, war für mich gut;
denn so lernte ich deine Gesetze.
72 The Law you have uttered is more precious to me than al the wealth in the world.72 Die Weisung deines Mundes ist mir lieb,
mehr als große Mengen von Gold und Silber.
73 Your hands have made me and held me firm, give me understanding and I shal learn yourcommandments.73 (Jod) Deine Hände haben mich gemacht und geformt.
Gib mir Einsicht, damit ich deine Gebote lerne.
74 Those who fear you rejoice at the sight of me since I put my hope in your word.74 Wer dich fürchtet, wird mich sehen und sich freuen;
denn ich warte auf dein Wort.
75 I know, Yahweh, that your judgements are upright, and in punishing me you show your constancy.75 Herr, ich weiß, dass deine Entscheide gerecht sind;
du hast mich gebeugt, weil du treu für mich sorgst.
76 Your faithful love must be my consolation, as you have promised your servant.76 Tröste mich in deiner Huld,
wie du es deinem Knecht verheißen hast.
77 Treat me with tenderness and I shall live, for your Law is my delight.77 Dein Erbarmen komme über mich, damit ich lebe;
denn deine Weisung macht mich froh.
78 Let the arrogant who tell lies against me be shamed, while I ponder your precepts.78 Schande über die Stolzen, die mich zu Unrecht bedrücken!
Ich aber sinne nach über deine Befehle.
79 Let those who fear you rally to me, those who understand your instructions.79 Mir sollen sich alle zuwenden, die dich fürchten und ehren
und die deine Vorschriften kennen.
80 My heart shall be faultless towards your wil ; then I shall not be ashamed.80 Mein Herz richte sich ganz nach deinen Gesetzen;
dann werde ich nicht zuschanden.
81 I shal wear myself out for your salvation, for your word is my hope.81 (Kaf) Nach deiner Hilfe sehnt sich meine Seele;
ich warte auf dein Wort.
82 My eyes, too, are worn out waiting for your promise, when wil you have pity on me?82 Meine Augen sehnen sich nach deiner Verheißung,
sie fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 For I am like a smoked wineskin, but I do not forget your wil .83 Ich bin wie ein Schlauch voller Risse,
doch deine Gesetze habe ich nicht vergessen.
84 How long has your servant to live? When wil you bring my persecutors to judgement?84 Wie viele Tage noch bleiben deinem Knecht?
Wann wirst du meine Verfolger richten?
85 The arrogant have dug pitfalls for me in defiance of your Law.85 Stolze stellen mir Fallen,
sie handeln nicht nach deiner Weisung.
86 Al your commandments show constancy. Help me when they pursue me dishonestly.86 Zuverlässig sind all deine Gebote.
Zu Unrecht verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 They have almost annihilated me on earth, but I have not deserted your precepts.87 Fast hätte man mich von der Erde ausgetilgt;
dennoch halte ich fest an deinen Befehlen.
88 True to your faithful love, give me life, and I shal keep the instructions you have laid down.88 In deiner großen Huld lass mich leben
und ich will beachten, was dein Mund mir gebietet.
89 For ever, Yahweh, your word is planted firm in heaven.89 (Lamed) Herr, dein Wort bleibt auf ewig,
es steht fest wie der Himmel.
90 Your constancy endures from age to age; you established the earth and it stands firm.90 Deine Treue währt von Geschlecht zu Geschlecht;
du hast die Erde gegründet, sie bleibt bestehen.
91 Through your judgements al stands firm to this day, for al creation is your servant.91 Nach deiner Ordnung bestehen sie bis heute
und dir ist alles dienstbar.
92 Had your Law not been my delight, I would have perished in my misery.92 Wäre nicht dein Gesetz meine Freude,
ich wäre zugrunde gegangen in meinem Elend.
93 I shal never forget your precepts, for by them you have given me life.93 Nie will ich deine Befehle vergessen;
denn durch sie schenkst du mir Leben.
94 I am yours, save me, for I seek your precepts.94 Ich bin dein, errette mich!
Ich frage nach deinen Befehlen.
95 The wicked may hope to destroy me, but al my thought is of your instructions.95 Frevler lauern mir auf, um mich zu vernichten;
doch mein Sinn achtet auf das, was du gebietest.
96 I have seen that al perfection is finite, but your commandment has no limit.96 Ich sah, dass alles Vollkommene Grenzen hat;
doch dein Gebot kennt keine Schranken.
97 How I love your Law! I ponder it al day long.97 (Mem) Wie lieb ist mir deine Weisung;
ich sinne über sie nach den ganzen Tag.
98 You make me wiser than my enemies by your commandment which is mine for ever.98 Dein Gebot macht mich weiser als all meine Feinde;
denn immer ist es mir nahe.
99 I am wiser than al my teachers because I ponder your instructions.99 Ich wurde klüger als all meine Lehrer;
denn über deine Vorschriften sinne ich nach.
100 I have more understanding than the aged because I keep your precepts.100 Mehr Einsicht habe ich als die Alten;
denn ich beachte deine Befehle.
101 I restrain my foot from evil paths to keep your word.101 Von jedem bösen Weg halte ich meinen Fuß zurück;
denn ich will dein Wort befolgen.
102 I do not turn aside from your judgements, because you yourself have instructed me.102 Ich weiche nicht ab von deinen Entscheiden,
du hast mich ja selbst unterwiesen.
103 How pleasant your promise to my palate, sweeter than honey in my mouth!103 Wie köstlich ist für meinen Gaumen deine Verheißung,
süßer als Honig für meinen Mund.
104 From your precepts I learn wisdom, so I hate all deceptive ways.104 Aus deinen Befehlen gewinne ich Einsicht,
darum hasse ich alle Pfade der Lüge.
105 Your word is a lamp for my feet, a light on my path.105 (Nun) Dein Wort ist meinem Fuß eine Leuchte,
ein Licht für meine Pfade.
106 I have sworn -- and shal maintain it -- to keep your upright judgements.106 Ich tat einen Schwur und ich will ihn halten:
Ich will deinen gerechten Entscheidungen folgen.
107 I am utterly wretched, Yahweh; true to your promise, give me life.107 Herr, ganz tief bin ich gebeugt.
Durch dein Wort belebe mich!
108 Accept, Yahweh, the tribute from my mouth, and teach me your judgements.108 Herr, nimm mein Lobopfer gnädig an
und lehre mich deine Entscheide!
109 My life is in your hands perpetual y, I do not forget your Law.109 Mein Leben ist ständig in Gefahr,
doch ich vergesse nie deine Weisung.
110 The wicked have laid out a snare for me, but I have not strayed from your precepts.110 Frevler legen mir Schlingen,
aber ich irre nicht ab von deinen Befehlen.
111 Your instructions are my eternal heritage, they are the joy of my heart.111 Deine Vorschriften sind auf ewig mein Erbteil;
denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 I devote myself to obeying your statutes, their recompense is eternal.112 Mein Herz ist bereit, dein Gesetz zu erfüllen
bis ans Ende und ewig.
113 I hate a divided heart, I love your Law.113 (Samech) Zwiespältige Menschen sind mir von Grund auf verhasst,
doch dein Gesetz ist mir lieb.
114 You are my refuge and shield, I put my hope in your word.114 Du bist mein Schutz und mein Schild,
ich warte auf dein Wort.
115 Leave me alone, you wicked, I shal observe the commandments of my God.115 Weicht zurück von mir, ihr Bösen!
Ich will die Gebote meines Gottes befolgen.
116 True to your word, support me and I shal live; do not disappoint me of my hope.116 Stütze mich, damit ich lebe, wie du es verheißen hast.
Lass mich in meiner Hoffnung nicht scheitern!
117 Uphold me and I shall be saved, my gaze fixed on your wil .117 Gib mir Halt, dann finde ich Rettung;
immer will ich auf deine Gesetze schauen.
118 You shake off al who stray from your wil ; deceit fills their horizon.118 Alle, die sich von deinen Gesetzen entfernen, verwirfst du;
denn ihr Sinnen und Trachten ist Lüge.
119 In your sight al the wicked of the earth are like rust, so I love your instructions.119 Alle Frevler im Land sind für dich wie Schlacken,
darum liebe ich, was du gebietest.
120 My whole body trembles before you, your judgements fill me with fear.120 Aus Ehrfurcht vor dir erschauert mein Leib,
vor deinen Urteilen empfinde ich heilige Scheu.
121 Al my conduct has been just and upright, do not hand me over to my oppressors.121 (Ajin) Ich tue, was recht und gerecht ist.
Gib mich meinen Bedrückern nicht preis!
122 Guarantee the wel -being of your servant, do not let the proud oppress me.122 Verbürg dich für das Wohl deines Knechtes,
damit die Stolzen mich nicht unterdrücken.
123 My eyes are languishing for your salvation and for the saving justice you have promised.123 Meine Augen sehnen sich nach deiner Hilfe,
nach deiner gerechten Verheißung.
124 Show your faithful love to your servant, teach me your judgements.124 Handle an deinem Knecht nach deiner Huld
und lehre mich deine Gesetze!
125 Your servant am I; give me understanding and I shal know your instructions.125 Ich bin dein Knecht. Gib mir Einsicht,
damit ich verstehe, was du gebietest.
126 It is time to take action, Yahweh, your Law is being broken.126 Herr, es ist Zeit zu handeln;
man hat dein Gesetz gebrochen.
127 So I love your commandments more than gold, purest gold.127 Darum liebe ich deine Gebote
mehr als Rotgold und Weißgold.
128 So I rule my life by your precepts, I hate al deceptive paths.128 Darum lebe ich genau nach deinen Befehlen;
ich hasse alle Pfade der Lüge.
129 Wonderful are your instructions, so I observe them.129 (Pe) Deine Vorschriften sind der Bewunderung wert;
darum bewahrt sie mein Herz.
130 As your word unfolds it gives light, and even the simple understand.130 Die Erklärung deiner Worte bringt Erleuchtung,
den Unerfahrenen schenkt sie Einsicht.
131 I open wide my mouth, panting eagerly for your commandments.131 Weit öffne ich meinen Mund
und lechze nach deinen Geboten;
denn nach ihnen hab ich Verlangen.
132 Turn to me, pity me; those who love your name deserve it.132 Wende dich mir zu, sei mir gnädig,
wie es denen gebührt, die deinen Namen lieben.
133 Keep my steps firm in your promise; that no evil may triumph over me.133 Festige meine Schritte, wie du es verheißen hast.
Lass kein Unrecht über mich herrschen!
134 Rescue me from human oppression, and I wil observe your precepts.134 Erlöse mich aus der Gewalt der Menschen;
dann will ich deine Befehle halten.
135 Let your face shine on your servant, teach me your wil .135 Lass dein Angesicht leuchten über deinem Knecht
und lehre mich deine Gesetze!
136 My eyes stream with tears because your Law is disregarded.136 Tränenbäche strömen aus meinen Augen,
weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 You are upright, Yahweh, and your judgements are honest.137 (Zade) Herr, du bist gerecht
und deine Entscheide sind richtig.
138 You impose uprightness as a witness to yourself, it is constancy itself.138 Du hast deine Vorschriften erlassen in Gerechtigkeit
und in großer Treue.
139 My zeal is burning me up because my oppressors forget your word.139 Der Eifer für dich verzehrt mich;
denn meine Gegner vergessen deine Worte.
140 Your promise is wel tested, your servant holds it dear.140 Deine Worte sind rein und lauter;
dein Knecht hat sie lieb.
141 Puny and despised as I am, I do not forget your precepts.141 Ich bin gering und verachtet,
doch ich vergesse nie deine Befehle.
142 Your saving justice is for ever just, and your Law is trustworthy.142 Deine Gerechtigkeit bleibt ewig Gerechtigkeit,
deine Weisung ist Wahrheit.
143 Though anguish and distress grip me your commandments are my delight.143 Mich trafen Not und Bedrängnis,
doch deine Gebote machen mich froh.
144 Your instructions are upright for ever, give me understanding and I shal live.144 Deine Vorschriften sind auf ewig gerecht.
Gib mir Einsicht, damit ich lebe.
145 I cal with al my heart; answer me, Yahweh, and I wil observe your judgements.145 (Qof) Erhöre mich, Herr, ich rufe von ganzem Herzen;
deine Gesetze will ich halten.
146 I cal to you; save me, and I wil keep your instructions.146 Ich rufe zu dir; errette mich,
dann will ich deinen Vorschriften folgen.
147 I am awake before dawn to cry for help, I put my hope in your word.147 Schon beim Morgengrauen komme ich und flehe;
ich warte auf dein Wort.
148 My eyes are awake before each watch of the night, to ponder your promise.148 Meine Augen eilen den Nachtwachen voraus;
denn ich sinne nach über deine Verheißung.
149 In your faithful love, Yahweh, listen to my voice, let your judgements give me life.149 Höre auf meine Stimme in deiner Huld;
belebe mich, Herr, durch deine Entscheide!
150 My pursuers are coming closer to their wicked designs, and further from your Law.150 Mir nähern sich tückische Verfolger;
sie haben sich weit von deiner Weisung entfernt.
151 You are close to me, Yahweh, and all your commandments are true.151 Doch du bist nahe, Herr,
und alle deine Gebote sind Wahrheit.
152 Long have I known that your instructions were laid down to last for ever.152 Aus deinen Vorschriften weiß ich seit langem,
dass du sie für ewig bestimmt hast.
153 Look at my suffering and rescue me, for I do not forget your Law.153 (Resch) Sieh mein Elend an und rette mich;
denn ich habe deine Weisung nicht vergessen.
154 Plead my cause and defend me; as you promised, give me life.154 Verschaff mir Recht und erlöse mich;
nach deiner Weisung erhalte mein Leben!
155 Salvation is far from the wicked, for they do not seek your will.155 Fern bleibt den Frevlern das Heil;
denn sie fragen nicht nach deinen Gesetzen.
156 Your kindnesses to me are countless, Yahweh; true to your judgements, give me life.156 Herr, groß ist dein Erbarmen;
durch deine Entscheide belebe mich!
157 Though my enemies and oppressors are countless, I do not turn aside from your instructions.157 Viele verfolgen und quälen mich,
doch von deinen Vorschriften weich ich nicht ab.
158 The sight of these renegades appals me; they do not observe your promise.158 Wenn ich Abtrünnige sehe, empfinde ich Abscheu,
weil sie dein Wort nicht befolgen.
159 See how I love your precepts; true to your faithful love, give me life.159 Sieh an, wie sehr ich deine Vorschriften liebe;
Herr, in deiner Huld belebe mich!
160 Faithfulness is the essence of your word, your upright judgements hold good for ever.160 Das Wesen deines Wortes ist Wahrheit,
deine gerechten Urteile haben alle auf ewig Bestand.
161 Though princes hound me unprovoked, what fil s me with awe is your word.161 (Schin) Fürsten verfolgen mich ohne Grund,
doch mein Herz fürchtet nur dein Wort.
162 I rejoice in your promise like one who finds a vast treasure.162 Ich freue mich über deine Verheißung
wie einer, der reiche Beute gemacht hat.
163 Falsehood I hate and detest, my love is for your Law.163 Ich hasse die Lüge, sie ist mir ein Gräuel,
doch deine Weisung habe ich lieb.
164 Seven times a day I praise you for your upright judgements.164 Siebenmal am Tag singe ich dein Lob
wegen deiner gerechten Entscheide.
165 Great peace for those who love your Law; no stumbling-blocks for them!165 Alle, die deine Weisung lieben, empfangen Heil in Fülle;
es trifft sie kein Unheil.
166 I am waiting for your salvation, Yahweh, I fulfil your commandments.166 Herr, ich hoffe auf deine Hilfe
und befolge deine Gebote.
167 I observe your instructions, I love them dearly.167 Meine Seele beachtet, was du gebietest,
und liebt es von Herzen.
168 I observe your precepts, your judgements, for al my ways are before you.168 Ich folge deinen Vorschriften und Befehlen;
denn alle meine Wege (liegen offen) vor dir.
169 May my cry approach your presence, Yahweh; by your word give me understanding.169 (Taw) Herr, zu dir dringe mein Rufen.
Gib mir Einsicht, getreu deinem Wort!
170 May my prayer come into your presence, rescue me as you have promised.170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht.
Reiß mich heraus getreu deiner Verheißung!
171 May my lips proclaim your praise, for you teach me your will.171 Meine Lippen sollen überströmen von Lobpreis;
denn du lehrst mich deine Gesetze.
172 May my tongue recite your promise, for al your commandments are upright.172 Meine Zunge soll deine Verheißung besingen;
denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 May your hand be there to help me, since I have chosen your precepts.173 Deine Hand sei bereit, mir zu helfen;
denn ich habe mir deine Befehle erwählt.
174 I long for your salvation, Yahweh, your Law is my delight.174 Ich sehne mich, Herr, nach deiner Hilfe
und deine Weisung macht mich froh.
175 May I live only to praise you, may your judgements be my help.175 Lass meine Seele leben, damit sie dich preisen kann.
Deine Entscheidungen mögen mir helfen.
176 I am wandering like a lost sheep, come and look for your servant, for I have not forgotten yourcommandments.176 Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf.
Suche deinen Knecht!
Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen.