Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Al eluia! I am fil ed with love when Yahweh listens to the sound of my prayer, | 1 Ich liebe den Herrn; denn er hat mein lautes Flehen gehört |
2 when he bends down to hear me, as I cal . | 2 und sein Ohr mir zugeneigt an dem Tag, als ich zu ihm rief. |
3 The bonds of death were al round me, the snares of Sheol held me fast; distress and anguish heldme in their grip, | 3 Mich umfingen die Fesseln des Todes, mich befielen die Ängste der Unterwelt, mich trafen Bedrängnis und Kummer. |
4 I cal ed on the name of Yahweh. Deliver me, Yahweh, I beg you. | 4 Da rief ich den Namen des Herrn an: «Ach Herr, rette mein Leben!» |
5 Yahweh is merciful and upright, our God is tenderness. | 5 Der Herr ist gnädig und gerecht, unser Gott ist barmherzig. |
6 Yahweh looks after the simple, when I was brought low he gave me strength. | 6 Der Herr behütet die schlichten Herzen; ich war in Not und er brachte mir Hilfe. |
7 My heart, be at peace once again, for Yahweh has treated you generously. | 7 Komm wieder zur Ruhe, mein Herz! Denn der Herr hat dir Gutes getan. |
8 He has rescued me from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. | 8 Ja, du hast mein Leben dem Tod entrissen, meine Tränen (getrocknet), meinen Fuß (bewahrt vor) dem Gleiten. |
9 I shal pass my life in the presence of Yahweh, in the land of the living. | 9 So gehe ich meinen Weg vor dem Herrn im Land der Lebenden. |
10 My trust does not fail even when I say, 'I am completely wretched.' | 10 Voll Vertrauen war ich, auch wenn ich sagte: Ich bin so tief gebeugt. |
11 In my terror I said, 'No human being can be relied on.' | 11 In meiner Bestürzung sagte ich: Die Menschen lügen alle. |
12 What return can I make to Yahweh for his generosity to me? | 12 Wie kann ich dem Herrn all das vergelten, was er mir Gutes getan hat? |
13 I shal take up the cup of salvation and cal on the name of Yahweh. | 13 Ich will den Kelch des Heils erheben und anrufen den Namen des Herrn. |
14 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people. | 14 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk. |
15 Costly in Yahweh's sight is the death of his faithful. | 15 Kostbar ist in den Augen des Herrn das Sterben seiner Frommen. |
16 I beg you, Yahweh! I am your servant, I am your servant and my mother was your servant; you haveundone my fetters. | 16 Ach Herr, ich bin doch dein Knecht, dein Knecht bin ich, der Sohn deiner Magd. Du hast meine Fesseln gelöst. |
17 I shal offer you a sacrifice of thanksgiving and cal on the name of Yahweh. | 17 Ich will dir ein Opfer des Dankes bringen und anrufen den Namen des Herrn. |
18 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people, | 18 Ich will dem Herrn meine Gelübde erfüllen offen vor seinem ganzen Volk, |
19 in the courts of the house of Yahweh, in your very heart, Jerusalem. | 19 in den Vorhöfen am Haus des Herrn, in deiner Mitte, Jerusalem. Halleluja! |