Psalms 116
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | DIODATI |
---|---|
1 Al eluia! I am fil ed with love when Yahweh listens to the sound of my prayer, | 1 IO amo il Signore; perciocchè egli ascolta La mia voce, e le mie supplicazioni. |
2 when he bends down to hear me, as I cal . | 2 Poichè egli ha inchinato a me il suo orecchio, Io lo invocherò tutti i giorni della mia vita. |
3 The bonds of death were al round me, the snares of Sheol held me fast; distress and anguish heldme in their grip, | 3 I legami della morte mi avevano circondato, E le distrette del sepolcro mi avevano colto; Io aveva scontrata angoscia e cordoglio. |
4 I cal ed on the name of Yahweh. Deliver me, Yahweh, I beg you. | 4 Ma io invocai il Nome del Signore, Dicendo: Deh! Signore, libera l’anima mia. |
5 Yahweh is merciful and upright, our God is tenderness. | 5 Il Signore è pietoso e giusto; E il nostro Dio è misericordioso. |
6 Yahweh looks after the simple, when I was brought low he gave me strength. | 6 Il Signore guarda i semplici; Io era ridotto in misero stato, Ed egli mi ha salvato. |
7 My heart, be at peace once again, for Yahweh has treated you generously. | 7 Ritorna, anima mia, al tuo riposo; Perciocchè il Signore ti ha fatta la tua retribuzione. |
8 He has rescued me from death, my eyes from tears, and my feet from stumbling. | 8 Poichè, o Signore, tu hai ritratta l’anima mia da morte, Gli occhi miei da lagrime, I miei piedi da caduta; |
9 I shal pass my life in the presence of Yahweh, in the land of the living. | 9 Io camminerò nel tuo cospetto Nella terra de’ viventi |
10 My trust does not fail even when I say, 'I am completely wretched.' | 10 Io ho creduto, e però certo io parlerò. Io era grandemente afflitto; |
11 In my terror I said, 'No human being can be relied on.' | 11 Io diceva nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo. |
12 What return can I make to Yahweh for his generosity to me? | 12 Che renderò io al Signore? Tutti i suoi beneficii son sopra me. |
13 I shal take up the cup of salvation and cal on the name of Yahweh. | 13 Io prenderò il calice delle salvazioni, E predicherò il Nome del Signore. |
14 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people. | 14 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo. |
15 Costly in Yahweh's sight is the death of his faithful. | 15 La morte de’ santi del Signore È preziosa nel suo cospetto. |
16 I beg you, Yahweh! I am your servant, I am your servant and my mother was your servant; you haveundone my fetters. | 16 Deh! Signore, esaudiscimi; perciocchè io son tuo servitore; Io son tuo servitore, figliuolo della tua servente; Tu hai sciolti i miei legami. |
17 I shal offer you a sacrifice of thanksgiving and cal on the name of Yahweh. | 17 Io ti sacrificherò sacrificio di lode, E predicherò il Nome del Signore. |
18 I shal fulfil my vows to Yahweh, witnessed by al his people, | 18 Io pagherò i miei voti al Signore, Ora in presenza di tutto il suo popolo; |
19 in the courts of the house of Yahweh, in your very heart, Jerusalem. | 19 Ne’ cortili della Casa del Signore, In mezzo di te, o Gerusalemme. Alleluia |