Job 38
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | LXX |
---|---|
1 Then from the heart of the tempest Yahweh gave Job his answer. He said: | 1 μετα δε το παυσασθαι ελιουν της λεξεως ειπεν ο κυριος τω ιωβ δια λαιλαπος και νεφων |
2 Who is this, obscuring my intentions with his ignorant words? | 2 τις ουτος ο κρυπτων με βουλην συνεχων δε ρηματα εν καρδια εμε δε οιεται κρυπτειν |
3 Brace yourself like a fighter; I am going to ask the questions, and you are to inform me! | 3 ζωσαι ωσπερ ανηρ την οσφυν σου ερωτησω δε σε συ δε μοι αποκριθητι |
4 Where were you when I laid the earth's foundations? Tel me, since you are so wel -informed! | 4 που ης εν τω θεμελιουν με την γην απαγγειλον δε μοι ει επιστη συνεσιν |
5 Who decided its dimensions, do you know? Or who stretched the measuring line across it? | 5 τις εθετο τα μετρα αυτης ει οιδας η τις ο επαγαγων σπαρτιον επ' αυτης |
6 What supports its pil ars at their bases? Who laid its cornerstone | 6 επι τινος οι κρικοι αυτης πεπηγασιν τις δε εστιν ο βαλων λιθον γωνιαιον επ' αυτης |
7 to the joyful concert of the morning stars and unanimous acclaim of the sons of God? | 7 οτε εγενηθησαν αστρα ηνεσαν με φωνη μεγαλη παντες αγγελοι μου |
8 Who pent up the sea behind closed doors when it leapt tumultuous from the womb, | 8 εφραξα δε θαλασσαν πυλαις οτε εμαιμασσεν εκ κοιλιας μητρος αυτης εκπορευομενη |
9 when I wrapped it in a robe of mist and made black clouds its swaddling bands; | 9 εθεμην δε αυτη νεφος αμφιασιν ομιχλη δε αυτην εσπαργανωσα |
10 when I cut out the place I had decreed for it and imposed gates and a bolt? | 10 εθεμην δε αυτη ορια περιθεις κλειθρα και πυλας |
11 'Come so far,' I said, 'and no further; here your proud waves must break!' | 11 ειπα δε αυτη μεχρι τουτου ελευση και ουχ υπερβηση αλλ' εν σεαυτη συντριβησεται σου τα κυματα |
12 Have you ever in your life given orders to the morning or sent the dawn to its post, | 12 η επι σου συντεταχα φεγγος πρωινον εωσφορος δε ειδεν την εαυτου ταξιν |
13 to grasp the earth by its edges and shake the wicked out of it? | 13 επιλαβεσθαι πτερυγων γης εκτιναξαι ασεβεις εξ αυτης |
14 She turns it as red as a clay seal, she tints it as though it were a dress, | 14 η συ λαβων γην πηλον επλασας ζωον και λαλητον αυτον εθου επι γης |
15 stealing the light from evil-doers and breaking the arm raised to strike. | 15 αφειλας δε απο ασεβων το φως βραχιονα δε υπερηφανων συνετριψας |
16 Have you been right down to the sources of the sea and walked about at the bottom of the Abyss? | 16 ηλθες δε επι πηγην θαλασσης εν δε ιχνεσιν αβυσσου περιεπατησας |
17 Have you been shown the gates of Death, have you seen the janitors of the Shadow dark as death? | 17 ανοιγονται δε σοι φοβω πυλαι θανατου πυλωροι δε αδου ιδοντες σε επτηξαν |
18 Have you an inkling of the extent of the earth? Tell me al about it if you have! | 18 νενουθετησαι δε το ευρος της υπ' ουρανον αναγγειλον δη μοι ποση τις εστιν |
19 Which is the way to the home of the Light, and where does darkness live? - | 19 ποια δε γη αυλιζεται το φως σκοτους δε ποιος ο τοπος |
20 You could then show them the way to their proper places, you could put them on the path homeagain! | 20 ει αγαγοις με εις ορια αυτων ει δε και επιστασαι τριβους αυτων |
21 If you do know, you must have been born when they were, you must be very old by now! | 21 οιδα αρα οτι τοτε γεγεννησαι αριθμος δε ετων σου πολυς |
22 Have you visited the place where the snow is stored? Have you seen the stores of hail, | 22 ηλθες δε επι θησαυρους χιονος θησαυρους δε χαλαζης εορακας |
23 which I keep for times of distress, for days of battle and war? | 23 αποκειται δε σοι εις ωραν εχθρων εις ημεραν πολεμου και μαχης |
24 From which direction does the lightning fork, where in the world does the east wind blow itself out? | 24 ποθεν δε εκπορευεται παχνη η διασκεδαννυται νοτος εις την υπ' ουρανον |
25 Who bores a channel for the downpour or clears the way for the rol ing thunder | 25 τις δε ητοιμασεν υετω λαβρω ρυσιν οδον δε κυδοιμων |
26 so that rain may fal on lands where no one lives, and the deserts void of human dwel ing, | 26 του υετισαι επι γην ου ουκ ανηρ ερημον ου ουχ υπαρχει ανθρωπος εν αυτη |
27 to meet the needs of the lonely wastes and make grass sprout on the thirsty ground? | 27 του χορτασαι αβατον και αοικητον και του εκβλαστησαι εξοδον χλοης |
28 Has the rain a father? Who begets the dewdrops? | 28 τις εστιν υετου πατηρ τις δε εστιν ο τετοκως βωλους δροσου |
29 What womb brings forth the ice, who gives birth to the frost of heaven, | 29 εκ γαστρος δε τινος εκπορευεται ο κρυσταλλος παχνην δε εν ουρανω τις τετοκεν |
30 when the waters grow hard as stone and the surface of the deep congeals? | 30 η καταβαινει ωσπερ υδωρ ρεον προσωπον δε αβυσσου τις επηξεν |
31 Can you fasten the harness of the Pleiades, or untie Orion's bands? | 31 συνηκας δε δεσμον πλειαδος και φραγμον ωριωνος ηνοιξας |
32 Can you guide the Crown season by season and show the Bear and its cubs which way to go? | 32 η διανοιξεις μαζουρωθ εν καιρω αυτου και εσπερον επι κομης αυτου αξεις αυτα |
33 Have you grasped the celestial laws? Could you make their writ run on the earth? | 33 επιστασαι δε τροπας ουρανου η τα υπ' ουρανον ομοθυμαδον γινομενα |
34 Can your voice carry as far as the clouds and make the pent-up waters do your bidding? | 34 καλεσεις δε νεφος φωνη και τρομω υδατος λαβρω υπακουσεται σου |
35 Will lightning flashes come at your command and answer, 'Here we are'? | 35 αποστελεις δε κεραυνους και πορευσονται ερουσιν δε σοι τι εστιν |
36 Who endowed the ibis with wisdom and gave the cock his intel igence? | 36 τις δε εδωκεν γυναιξιν υφασματος σοφιαν η ποικιλτικην επιστημην |
37 Whose skil details every cloud and tilts the water-skins of heaven | 37 τις δε ο αριθμων νεφη σοφια ουρανον δε εις γην εκλινεν |
38 until the dust solidifies and the cracks in the ground close up? | 38 κεχυται δε ωσπερ γη κονια κεκολληκα δε αυτον ωσπερ λιθω κυβον |
39 Do you go hunting prey for the lioness; do you satisfy the hunger of young lions | 39 θηρευσεις δε λεουσιν βοραν ψυχας δε δρακοντων εμπλησεις |
40 where they crouch in their den, waiting eagerly in the bushes? | 40 δεδοικασιν γαρ εν κοιταις αυτων καθηνται δε εν υλαις ενεδρευοντες |
41 Who makes provision for the raven when his little ones cry out to God craning their necks in search offood? | 41 τις δε ητοιμασεν κορακι βοραν νεοσσοι γαρ αυτου προς κυριον κεκραγασιν πλανωμενοι τα σιτα ζητουντες |