Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Job 28


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Silver has its mines, and gold a place for refining.1 Hay un sitio de donde se extrae la plata y un lugar donde se refina el oro;
2 Iron is extracted from the earth, the smelted rocks yield copper.2 el hierro se saca del polvo y la piedra fundida da el cobre.
3 Man makes an end of darkness, to the utmost limit he digs the black rock in shadow dark as death.3 El hombre disipa las tinieblas y explora hasta el límite más extremo la roca lóbrega y sombría.
4 Foreigners bore into ravines in unfrequented places, swinging suspended far from human beings.4 Gente extranjera perfora galerías ignoradas por el pie del caminante; allí, lejos de los mortales, oscilan suspendidos en el vacío.
5 That earth from which bread comes is ravaged underground by fire.5 La tierra, de donde sale el alimento, se transforma en su interior como por el fuego.
6 There, the rocks have veins of sapphire and their dust contains gold.6 Sus piedras son el lugar del zafiro y contienen polvo de oro.
7 That is a path unknown to birds of prey, unseen by the eye of any vulture;7 El ave de rapiña no conoce ese camino y el ojo del buitre nunca lo vio.
8 a path not trodden by the lordly beasts, where no lion ever walked.8 No lo pisaron los animales feroces ni el león anduvo por él.
9 Man attacks the flint, upturning mountains by their roots.9 El hombre extiende su mano al pedernal y conmueve las montañas hasta su raíz.
10 He cuts canals through the rock, on the watch for anything precious.10 Abre túneles en la roca y ve toda clase de piedras preciosas.
11 He explores the sources of rivers, bringing hidden things to light.11 Explora las fuentes de los ríos y saca a luz tesoros escondidos.
12 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?12 Pero la Sabiduría, ¿de dónde sale? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
13 No human being knows the way to her, she is not to be found on earth where they live.13 El hombre no conoce su camino ni se la encuentra en la tierra de los vivientes.
14 'She is not in me,' says the Abyss; 'Nor here,' replies the Sea.14 El Abismo dice: «No está en mí», y el Mar: «No está conmigo».
15 She cannot be bought with solid gold, nor paid for with any weight of silver,15 No se puede dar oro fino a cambio de ella ni se la compra a precio de plata.
16 nor valued against gold of Ophir, precious agate or sapphire.16 No se la evalúa con oro de Ofir ni con ónix precioso o zafiro.
17 Neither gold nor glass compares with her, for her, a vase of fine gold would be no exchange,17 No se le igualan ni el oro ni el cristal, ni se la puede cambiar por vasos de oro.
18 let alone coral or crystal: better go fishing for Wisdom than for pearls!18 Los corales y el cuarzo, ¡mejor ni nombrarlos!, y adquirir la Sabiduría vale más que las perlas.
19 Topaz from Cush is worthless in comparison, and gold, even refined, is valueless.19 El topacio de Cus no se le iguala, ni se la puede evaluar con oro fino.
20 But where does Wisdom come from? Where is Intel igence to be found?20 La Sabiduría, entonces, ¿de dónde viene? ¿Y cuál es el lugar de la Inteligencia?
21 She cannot be seen by any living creature, she is hidden from the birds of the sky.21 Ella se oculta a los ojos de todos los vivientes y se esconde de los pájaros del cielo.
22 Perdition and Death both say, 'We have heard only rumours of her.'22 La Perdición y la Muerte dicen: «Sólo su fama llegó a nuestros oídos».
23 God alone understands her path and knows where she is to be found.23 Dios es el que discierne sus caminos y sólo él sabe dónde está,
24 (For he sees to the remotest parts of the earth, and observes al that lies under heaven.)24 porque él mira hasta los confines de la tierra y ve todo lo que hay bajo el cielo.
25 When he wil ed to give weight to the wind and measured out the waters with a gauge,25 Cuando él daba consistencia al viento y fijaba las medidas de las aguas;
26 when he imposed a law on the rain and mapped a route for thunderclaps to fol ow,26 cuando imponía una ley a la lluvia y un camino al estampido de los truenos,
27 then he saw and evaluated her, looked her through and through, assessing her.27 entonces, él la vio y la valoró, la apreció y la escrutó hasta el fondo.
28 Then he said to human beings, 'Wisdom? - that is fear of the Lord; Intel igence? - avoidance of evil.'28 Y dijo al hombre: «El temor de Dios es la Sabiduría, y apartarse del mal, la Inteligencia».