Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.
2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.
3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,
4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:
5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,
6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.
7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,
8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,
9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.
10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót
11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,
12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.
13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.
14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,
15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.
16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.
17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.
18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,
20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.
24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,
28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.
33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,
34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.
35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,
36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,
37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,
38 Zadok his son, Ahimaaz his son.38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.
39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés
40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –
41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,
42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,
43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,
44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.
45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.
46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.
47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.
48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.
49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:
50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.
51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –
52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,
53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,
54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,
55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.
56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.
57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,
58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.
59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,
60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.
61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.
62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit
63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,
64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.
65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,
66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.