Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Chronicles 6


font
NEW JERUSALEMDIODATI
1 Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.1 I FIGLIUOLI di Levi furono Ghersom, Chehat, e Merari.
2 These are the names of the sons of Gershom: Libni and Shimei.2 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, ed Hebron, ed Uzziel.
3 Sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, Uzziel.3 Ed i figliuoli di Amram furono Aaronne, e Mosè, e Maria. E i figliuoli di Aaronne furono Nadab, ed Abihu, ed Eleazaro, ed Itamar.
4 Sons of Merari: Mahli and Mushi. These are the levitical clans according to their father.4 Eleazaro generò Finees, e Finees generò Abisua,
5 Of Gershom: Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,5 ed Abisua generò Bucchi, e Bucchi generò Uzzi,
6 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeatherai his son.6 ed Uzzi generò Zerahia, e Zerahia generò Meraiot,
7 Sons of Kohath: Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,7 e Meraiot generò Amaria, e Amaria generò Ahitub,
8 Elkanah his son, Ebiasaph his son, Assir his son.8 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Ahimaas,
9 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, Shaul his son.9 ed Ahimaas generò Azaria, ed Azaria generò Giohanan,
10 Sons of Elkanah: Amasai and Ahimoth.10 e Giohanan generò Azaria che fu quello che fece ufficio di sacerdote nella casa che Salomone avea edificata in Gerusalemme,
11 Elkanah his son, Zophai his son, Nahath his son,11 ed Azaria generò Amaria, ed Amaria generò Ahitub,
12 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.12 ed Ahitub generò Sadoc, e Sadoc generò Sallum,
13 Sons of Elkanah: Samuel his first-born, the second Abijah.13 e Sallum generò Hilchia, ed Hilchia generò Azaria,
14 Sons of Merari: Mahli, Libni his son,14 ed Azaria generò Seraia, e Seraia generò Iosadac,
15 Shimei his son, Haggiah his son, Asaiah his son.15 e Iosadac andò in cattività, quando il Signore fece menare in cattività Giuda e Gerusalemme, per Nebucadnesar.
16 These are the men whom David nominated to lead the singing in the Temple of Yahweh after the arkhad come to rest there.16 I figliuoli di Levi adunque furono Ghersom, Chehat, e Merari.
17 They were responsible for the singing before the Dwel ing, the Tent of Meeting, until Solomon hadbuilt the Temple of Yahweh in Jerusalem and then continued their customary duties.17 Or questi sono i nomi de’ figliuoli di Ghersom: Libni, e Simi.
18 These were the persons in office, with their sons: Of the sons of Kohath: Heman the singer, son ofJoel, son of Samuel,18 Ed i figliuoli di Chehat furono Amram, ed Ishar, Hebron, ed Uzziel.
19 son of Elkanah, son of Jeroham, son of Eliel, son of Toah,19 I figliuoli di Merari furono Mahali e Musi. E queste son le famiglie dei Leviti, secondo i lor padri.
20 son of Zuph, son of Elkanah, son of Mahath, son of Amasai,20 I figliuoli di Ghersom: d’esso fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Iahat, di cui fu figliuolo Zimma,
21 son of Elkanah, son of Joel, son of Azariah, son of Zephaniah,21 di cui fu figliuolo Ioa, di cui fu figliuolo Iddo, di cui fu figliuolo Zera, di cui fu figliuolo Ieotrai.
22 son of Tahath, son of Assir, son of Ebiasaph, son of Korah,22 I figliuoli di Chehat: d’esso fu figliuolo Amminadab, di cui fu figliuolo Core, di cui fu figliuolo Assir,
23 son of Izhar, son of Kohath, son of Levi, son of Israel.23 di cui fu figliuolo Elcana, di cui fu figliuolo Ebiasaf di cui fu figliuolo Assir,
24 His brother Asaph stood on his right: Asaph son of Berechiah, son of Shimea,24 di cui fu figliuolo Tahat, di cui fu figliuolo Uriel, di cui fu figliuolo Uzzia, di cui fu figliuolo Saulle.
25 son of Michael, son of Baaseiah, son of Malchijah,25 E i figliuoli di Elcana furono Amasei, ed Ahimot, ed Elcana.
26 son of Ethni, son of Zerah, son of Adaiah,26 I figliuoli di Elcana: d’esso fu figliuolo Sofai, di cui fu figliuolo Nahat,
27 son of Ethan, son of Zimmah, son of Shimei,27 di cui fu figliuolo Eliab, di cui fu figliuolo Ieroham, di cui fu figliuolo Elcana.
28 son of Jahath, son of Gershom, son of Levi.28 Ed i figliuoli di Samuele furono Vasni il primogenito, ed Abia.
29 On the left, the sons of Merari: Ethan son of Kishi, son of Abdi, son of Malluch,29 Di Merari fu figliuolo Mahali, di cui fu figliuolo Libni, di cui fu figliuolo Simi, di cui fu figliuolo Uzza,
30 son of Hashabiah, son of Amaziah, son of Hilkiah,30 di cui fu figliuolo Sima, di cui fu figliuolo Hagghia, di cui fu figliuolo Asaia
31 son of Amzi, son of Bani, son of Shemer,31 Or costoro son quelli che Davide costituì sopra l’ufficio del canto della Casa del Signore, dopo che l’Arca fu posata in luogo fermo.
32 son of Mahli, son of Mushi, son of Merari, son of Levi.32 Ed essi esercitarono il lor ministerio nel canto, davanti al padiglione del Tabernacolo della convenenza, finchè Salomone ebbe edificata la Casa del Signore in Gerusalemme; ed essi attendevano al loro ufficio, secondo ch’era loro ordinato.
33 Their brother Levites were dedicated for al the other duties of the Dwel ing, the Temple of God,33 Questi, dico, son quelli che ministravano in ciò co’ lor figliuoli. D’infra i figliuoli dei Chehatiti, Heman cantore, figliuolo di Ioel, figliuolo di Samuele,
34 but Aaron and his sons burned the offerings on the altar of burnt offering and on the altar of incense;they were entirely responsible for the most holy things and for the ritual of expiation for Israel, in accordance withal that Moses, servant of God, had commanded.34 figliuolo di Elcana, figliuolo di Ieroham, figliuolo di Eliel, figliuolo di Toa,
35 These were the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,35 figliuolo di Suf, figliuolo di Elcana, figliuolo di Mahat,
36 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,36 figliuolo di Amasai, figliuolo di Elcana, figliuolo di Ioel, figliuolo di Azaria, figliuolo di Sefania,
37 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,37 figliuolo di Tahat, figliuolo di Assir, figliuolo di Ebiasaf, figliuolo di Core, figliuolo d’Ishar,
38 Zadok his son, Ahimaaz his son.38 figliuolo di Chehat, figliuolo di Levi, figliuolo d’Israele.
39 These were their places of settlement within their prescribed territory: The sons of Aaron of theKohathite clan -- for to these the first lot fel -39 Poi vi era Asaf, fratello di esso Heman, il quale stava alla sua destra. Or Asaf era figliuolo di Berechia, figliuolo di Sima,
40 were given Hebron in the territory of Judah with its surrounding pasture lands.40 figliuolo di Micael, figliuolo di Baaseia, figliuolo di Malchia,
41 But the open country of the town and its dependencies were given to Caleb son of Jephunneh.41 figliuolo di Etni, figliuolo di Zera, figliuolo di Adaia,
42 The sons of Aaron were also given the cities of refuge, Hebron, Libnah with its pasture lands, Jattir,Eshtemoa with its pasture lands.42 figliuolo di Etan, figliuolo di Zimma, figliuolo di Simi,
43 Hilen with its pasture lands, Debir with its pasture lands,43 figliuolo di Iahat, figliuolo di Ghersom, figliuolo di Levi.
44 Ashan with its pasture lands and Beth-Shemesh with its pasture lands;44 E i figliuoli di Merari, lor fratelli, stavano a man sinistra, cioè: Etan, figliuolo di Chisi, figliuolo di Abdi, figliuolo di Malluc,
45 and, from the tribe of Benjamin, Geba with its pasture lands, Alemeth with its pasture lands andAnathoth with its pasture lands. In al , the towns distributed among their clans numbered thirteen.45 figliuolo di Hasabia, figliuolo di Amasia, figliuolo d’Hilchia,
46 The remaining sons of Kohath were al otted ten towns from the clans of the tribe, that is, from the half-tribe of Manasseh.46 figliuolo di Amsi, figliuolo di Bani, figliuolo di Semer,
47 The sons of Gershom and their clans were allotted thirteen towns from the tribe of Issachar, from thetribe of Asher, from the tribe of Naphtali and from the tribe of Manasseh in Bashan.47 figliuolo di Mahali, figliuolo di Musi, figliuolo di Merari, figliuolo di Levi.
48 The sons of Merari and their clans were al otted twelve towns from the tribe of Reuben, from the tribeof Gad and from the tribe of Zebulun.48 E gli altri Leviti, lor fratelli, furono ordinati per fare tutto il servigio del Tabernacolo della Casa di Dio.
49 The Israelites gave these towns with their pasture lands to the Levites.49 Ma Aaronne ed i suoi figliuoli ardevano i sacrificii e le offerte sopra l’Altare degli olocausti e sopra l’Altare de’ profumi, secondo tutto ciò che si conveniva fare nel Luogo santissimo, e per far purgamento per Israele, secondo tutto ciò che Mosè, servitor di Dio, avea comandato.
50 From the tribe of the sons of Judah, from the tribe of the sons of Simeon and from the tribe of the sonsof Benjamin, they also al otted them those towns to which they gave their names.50 E questi furono i figliuoli d’Aaronne: d’esso fu figliuolo Eleazaro, di cui fu figliuolo Finees, di cui fu figliuolo Abisua,
51 Towns from the tribe of Ephraim were also assigned to the territory of some clans of the sons ofKohath.51 di cui fu figliuolo Bucchi, di cui fu figliuolo Uzzi, di cui fu figliuolo Zerahia,
52 They were given the cities of refuge: Shechem in the highlands of Ephraim with its pasture lands,Gezer and its pasture lands,52 di cui fu figliuolo Meraiot, di cui fu figliuolo Amaria, di cui fu figliuolo Ahitub,
53 Jokmeam with its pasture lands, Beth-Horon with its pasture lands,53 di cui fu figliuolo Sadoc, di cui fu figliuolo Ahimaas
54 Aijalon with its pasture lands and Gath-Rimmon with its pasture lands54 E queste furono le loro abitazioni, secondo le lor magioni, nelle lor contrade.
55 and from the half-tribe of Manasseh, Aner with its pasture lands and Bileam with its pasture lands. Somuch was given to the remaining families of the sons of Kohath.55 Alla nazione de’ Chehatiti, d’infra i figliuoli d’Aaronne, fu dato perciocchè questa sorte fu per loro Hebron, nel paese di Giuda, insieme col suo contado d’intorno;
56 From the half-tribe of Manasseh, the sons of Gershom according to family were given Golan inBashan with its pasture lands and Ashtaroth with its pasture lands;56 ma il territorio, e le villate della città, furono date a Caleb, figliuolo di Gefunne.
57 from the tribe of Issachar, Kedesh with its pasture lands, Daberath with its pasture lands,57 Furono adunque date a’ figliuoli d’Aaronne queste città di Giuda, cioè: Hebron, città del rifugio; e Libna, col suo contado; e Iattir, ed Estemoa, co’ lor contadi;
58 Ramoth with its pasture lands and Anem with its pasture lands;58 ed Hilen, col suo contado; e Debir, col suo contado;
59 from the tribe of Asher: Mashal with its pasture lands, Abdon with its pasture lands.59 ed Asan, col suo contado; e Betsemes, col suo contado.
60 Hukok with its pasture lands and Rehob with its pasture lands;60 E della tribù di Beniamino: Gheba, col suo contado; ed Allemet, col suo contado; ed Anatot, col suo contado. Tutte le lor città furono tredici, spartite per le lor nazioni.
61 from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its pasture lands, Hammon with its pasture lands andKiriataim with its pasture lands.61 Ed al rimanente de’ figliuoli di Chehat furono date, a sorte, dieci città delle nazioni di due tribù, e di una mezza tribù, cioè, della metà di Manasse.
62 To the remainder of the sons of Merari: from the tribe of Zebulun, Rimmon with its pasture lands andTabor with its pasture lands;62 Ed a’ figliuoli di Ghersom, spartiti per le lor nazioni, furono date tredici città, della tribù d’Issacar, e della tribù di Aser, e della tribù di Neftali, e della tribù di Manasse, in Basan.
63 in Transjordan, near Jericho, east of the Jordan, from the tribe of Reuben: Bezer in the desert with itspasture lands, Jahzah with its pasture lands,63 A’ figliuoli di Merari, spartiti per le lor nazioni, furono date, a sorte, dodici città, della tribù di Ruben, e della tribù di Gad, e della tribù di Zabulon.
64 Kedemoth with its pasture lands and Mephaath with its pasture lands;64 Così i figliuoli d’Israele diedero a’ Leviti quelle città, co’ lor contadi.
65 from the tribe of Gad: Ramoth in Gilead with its pasture lands, Mahanaim with its pasture lands,65 E diedero a sorte quelle città che sono state nominate per i nomi loro, della tribù dei figliuoli di Giuda, e della tribù dei figliuoli di Simeone, e della tribù dei figliuoli di Beniamino.
66 Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands.66 E quant’è alle altre nazioni de’ figliuoli di Chehat, le città della lor contrada furono della tribù di Efraim.
67 E fu loro dato, nel monte di Efraim, Sichem, ch’era delle città del rifugio, col suo contado; e Ghezer, col suo contado;
68 e Iocmeam, col suo contado; e Bet-horon, col suo contado;
69 ed Aialon, col suo contado; e Gat-rimmon, col suo contado.
70 E della mezza tribù di Manasse: Aner, col suo contado; e Bilam, col suo contado. Queste città furono date alle nazioni del rimanente de’ figliuoli di Chehat.
71 A’ figliuoli di Ghersom fu dato delle nazioni della mezza tribù di Manasse: Golan in Basan, col suo contado; ed Astarot, col suo contado.
72 E della tribù d’Issacar: Chedes, col suo contado; e Dobrat, col suo contado;
73 e Ramot, col suo contado; ed Anem, col suo contado.
74 E della tribù di Aser: Masal, col suo contado; ed Abdon, col suo contado;
75 ed Huccoc, col suo contado; e Rehob, col suo contado.
76 E della tribù di Neftali: Chedes in Galilea, col suo contado; ed Hammon, col suo contado; e Chiriataim, col suo contado.
77 Al rimanente de’ figliuoli di Merari fu dato della tribù di Zabulon: Rimmono, col suo contado; e Tabor, col suo contado.
78 E, di là dal Giordano di Gerico, dall’Oriente del Giordano, fu lor dato della tribù di Ruben: Beser nel deserto, col suo contado; e Iasa, col suo contado;
79 e Chedemot, col suo contado; e Mefaat, col suo contado.
80 E della tribù di Gad: Ramot in Galaad, col suo contado; e Mahanaim, col suo contado;
81 ed Hesbon, col suo contado; e Iazer, col suo contado