Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

1 Chronicles 11


font
NEW JERUSALEMVULGATA
1 Al Israel then ral ied to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.1 Congregatus est igitur omnis Israël ad David in Hebron, dicens : Os tuum sumus, et caro tua.
2 In days past when Saul was king, it was you who led Israel on its campaigns, and Yahweh your Godpromised you, "You are to shepherd my people Israel and be leader of my people Israel." '2 Heri quoque et nudiustertius cum adhuc regnaret Saul, tu eras qui educebas et introducebas Israël : tibi enim dixit Dominus Deus tuus : Tu pasces populum meum Israël, et tu eris princeps super eum.
3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them in Yahweh'spresence at Hebron, and they anointed David as king of Israel, in accordance with the word of Yahweh throughSamuel.3 Venerunt ergo omnes majores natu Israël ad regem in Hebron, et iniit David cum eis fœdus coram Domino : unxeruntque eum regem super Israël, juxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuel.
4 David and al Israel then marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants of the territorywere the Jebusites.4 Abiit quoque David et omnis Israël in Jerusalem : hæc est Jebus, ubi erant Jebusæi habitatores terræ.
5 The inhabitants of Jebus said to David, 'You wil not get in here.' But David captured the citadel ofZion, that is, the City of David.5 Dixeruntque qui habitabant in Jebus ad David : Non ingredieris huc. Porro David cepit arcem Sion, quæ est civitas David,
6 David said, 'The first man to kill a Jebusite will be made army commander and chief.' Joab son ofZeruiah was the first man to go up, and was made commander of the army.6 dixitque : Omnis qui percusserit Jebusæum in primis, erit princeps et dux. Ascendit igitur primus Joab filius Sarviæ, et factus est princeps.
7 David went to live in the citadel, and that is how it came to be cal ed the City of David.7 Habitavit autem David in arce, et idcirco appellata est civitas David.
8 He then built a wal round the city, al round, beginning from the Mil o, and Joab restored the rest ofthe city.8 Ædificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum ; Joab autem reliqua urbis exstruxit.
9 Thus David grew stronger and stronger, for Yahweh Sabaoth was with him.9 Proficiebatque David vadens et crescens, et Dominus exercituum erat cum eo.
10 These are David's principal champions who joined forces with him in his kingdom, with al Israel, tomake him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel.10 Hi principes virorum fortium David, qui adjuverunt eum ut rex fieret super omnem Israël, juxta verbum Domini quod locutus est ad Israël.
11 This is the roll of David's champions: Jashobeam son of Hachmoni, head of the Three; he it was whobrandished his spear over three hundred men whom he had kil ed at one time.11 Et iste numerus robustorum David : Jesbaam filius Hachamoni princeps inter triginta : iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice.
12 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions.12 Et post eum Eleazar filius patrui ejus Ahohites, qui erat inter tres potentes.
13 He was with David at Pas-Dammim when the Philistines mustered for battle there. There was a fieldful of barley there; and the people fled from the Philistines.13 Iste fuit cum David in Phesdomim, quando Philisthiim congregati sunt ad locum illum in prælium : et erat ager regionis illius plenus hordeo, fugeratque populus a facie Philisthinorum.
14 And they took their stand in the middle of the field, held it and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.14 Hi steterunt in medio agri, et defenderunt eum : cumque percussissent Philisthæos, dedit Dominus salutem magnam populo suo.
15 Three members of the Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adul am while acompany of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim.15 Descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram, in qua erat David, ad speluncam Odollam, quando Philisthiim fuerant castrametati in valle Raphaim.
16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem.16 Porro David erat in præsidio, et statio Philisthinorum in Bethlehem.
17 Longingly, David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'17 Desideravit igitur David, et dixit : O si quis daret mihi aquam de cisterna Bethlehem, quæ est in porta !
18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. David, however, would notdrink any of it, but poured it out as a libation to Yahweh.18 Tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt, et hauserunt aquam de cisterna Bethlehem quæ erat in porta, et attulerunt ad David ut biberet. Qui noluit, sed magis libavit illam Domino,
19 'God preserve me', he said, 'from doing such a thing! Am I to drink these men's blood? For at the riskof their lives they brought it.' And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.19 dicens : Absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam, et sanguinem istorum virorum bibam : quia in periculo animarum suarum attulerunt mihi aquam. Et ob hanc causam noluit bibere : hæc fecerunt tres robustissimi.
20 Abishai, brother of Joab, was leader of the Thirty. He it was who brandished his spear over threehundred men whom he had killed, winning himself a name among the Thirty.20 Abisai quoque frater Joab ipse erat princeps trium, et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos, et ipse erat inter tres nominatissimus,
21 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.21 et inter tres secundos inclytus, et princeps eorum : verumtamen usque ad tres primos non pervenerat.
22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was the hero of many exploits; he it was who slaughtered twoformidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .22 Banaias filius Jojadæ viri robustissimi, qui multa opera perpetrarat, de Cabseel : ipse percussit duos ariel Moab, et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis.
23 He also slaughtered an Egyptian, a man who was seven and a half feet tal . The Egyptian was armedwith a spear in his hand like a weaver's beam, but he took him on with a staff, tore the spear from the Egyptian'shand and kil ed the man with it.23 Et ipse percussit virum ægyptium, cujus statura erat quinque cubitorum, et habebat lanceam ut liciatorium texentium : descendit igitur ad eum cum virga, et rapuit hastam quam tenebat manu, et interfecit eum hasta sua.
24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirtychampions.24 Hæc fecit Banaias filius Jojadæ, qui erat inter tres robustos nominatissimus,
25 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.25 inter triginta primus, verumtamen ad tres usque non pervenerat : posuit autem eum David ad auriculam suam.
26 The military champions were: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;26 Porro fortissimi viri in exercitu, Asahel frater Joab, et Elchanan filius patrui ejus de Bethlehem,
27 Shammoth of Haror; Helez the Pelonite;27 Sammoth Arorites, Helles Pharonites,
28 Ira son of Ikkesh, of Tekoa; Abiezer of Anathoth;28 Ira filius Acces Thecuites, Abiezer Anathothites,
29 Sibbecai of Hushah; Ilai of Ahoh;29 Sobbochai Husathites, Ilai Ahohites,
30 Maharai of Netophah; Heled son of Baanah, of Netophah.30 Maharai Netophathites, Heled filius Baana Netophathites,
31 Ithai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin. Benaiah of Pirathon;31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Benjamin, Banaia Pharatonites,
32 Hurai of the Torrents of Gaash; Abiel of Beth-ha-Arabah;32 Hurai de torrente Gaas, Abiel Arbathites, Azmoth Bauramites, Eliaba Salabonites.
33 Azmaveth of Bahurim; Eliahba of Shaalbon;33 Filii Assem Gezonites, Jonathan filius Sage Ararites,
34 the sons of Hashem of Gizon; Jonathan son of Shagee, of Harar;34 Ahiam filius Sachar Ararites,
35 Ahiam son of Sachar, of Harar; Eliphelet son of Ur;35 Eliphal filius Ur,
36 Hepher of Mecherah; Ahijah the Pelonite;36 Hepher Mecherathites, Ahia Phelonites,
37 Hezro of Carmel; Naarai son of Ezbai;37 Hesro Carmelites, Naarai filius Asbai,
38 Joel brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;38 Joël frater Nathan, Mibahar filius Agarai,
39 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;39 Selec Ammonites, Naharai Berothites armiger Joab filii Sarviæ,
40 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;40 Ira Jethræus, Gareb Jethræus,
41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;41 Urias Hethæus, Zabad filius Oholi,
42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites and commander of the Thirty;42 Adina filius Siza Rubenites princeps Rubenitarum, et cum eo triginta :
43 Hanan son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;43 Hanan filius Maacha, et Josaphat Mathanites,
44 Uzzia of Ashteroth; Shama and Jeiel sons of Hotham of Aroer;44 Ozia Astarothites, Samma, et Jehiel filii Hotham Arorites,
45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;45 Jedihel filius Samri, et Joha frater ejus Thosaites,
46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;46 Eliel Mahumites, et Jeribai, et Josaia filii Elnaëm, et Jethma Moabites, Eliel, et Obed, et Jasiel de Masobia.
47 Eliel, Obed, and Jaasiel of Zobah.