Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 King Solomon was king of al Israel,1 Il re Salomone regnava sopra tutto Israele.
2 and these were his high officials: Azariah son of Zadok, priest;2 Ecco i suoi ministri: Azaria figlio del Sacerdote Sadoc;
3 Elihaph and Ahijah sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, herald.3 Elihoref e Ahia figli di Sisa eran segretari; Giosafat figlio di Ahilud era cronista;
4 (Benaiah son of Jehoiada, commander of the army. Zadok and Abiathar, priests);4 Banaia figlio di Ioiada era capo dell'esercito; Sadoc e Abiatar eran sacerdoti;
5 Azariah son of Nathan, chief administrator; Zabud son of Nathan, Friend of the King;5 Azaria figlio di Natan era capo di quelli che stavano presso il re; Zabud figlio di Natan, sacerdote, era consigliere intimo del re;
6 Ahishar, master of the palace; Eliab son of Joab, commander of the army; Adoram son of Abda, incharge of forced labour.6 Ahisar era prefetto del palazzo; Adoniram figlio di Abda era sopraintendente dei tributi.
7 Solomon had twelve administrators for al Israel who saw to the provisioning of the king and hishousehold; each had to provide for one month in the year.7 Salomone aveva posto sopra Israele dodici prefetti che dovevano somministrare i viveri al re e alla sua casa: ciascuno somministrava il necessario per ciascun mese dell'anno.
8 These are their names: Son of Hur, in the mountain country of Ephraim.8 Ecco i loro nomi: Benhur sul monte Efraim;
9 Son of Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, Aijalon, Beth-Hanan.9 Bendecar a Macces, a Salebim, a Betsannes, a Ellon, a Betanan;
10 Son of Hesed, in Arubboth; his district was Socoh and the whole territory of Hepher.10 a Arubot, Benhesed, il quale aveva anche Soco e tutta la terra di Efer;
11 Son of Abinadab, al the Slopes of Dor. Tabaath Solomon's daughter was his wife.11 Benabinadab, il quale aveva tutto Nefat Dot, e aveva per moglie Tafet figlia di Salomone;
12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo as far as the other side of Jokmeam, and all Beth-Shean below Jezreel, from Beth-Shean as far as Abel-Meholah by Zarethan.12 Bana figlio di Ahilud governava Tanac, Mageddo e tutto Betsan, che è presso Sartana, sotto Iezrael, da Betsan sino ad Abelmehula, di rimpetto a Iecmaan;
13 Son of Geber, in Ramoth-Gilead: his district was the Encampments of Jair son of Manasseh, which arein Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan: sixty fortified towns, wal ed and with bolts of bronze.13 Bengaber a Ramot Galaad, egli aveva i villaggi di Iair figlio di Manasse in Galaad, e presiedeva in tutta la regione di Argob, che è in Basan, a sessanta città grandi e murate che avevano sbarre di bronzo.
14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.14 Ahinadab figlio di Addo sopraintendeva a Manaim;
15 Ahimaaz in Naphtali; he too married a daughter of Solomon, Basemath.15 Achimas a Nettali, anche lui aveva sposata una figlia di Salomone;
16 Baana son of Hushai, in Asher and in the highlands.16 Baana figlio di Usi in Aser e in Balot;
17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.17 Giosafat figlio di Earue in Issacar;
18 Shimei son of Ela, in Benjamin.18 Semei figlio di Eia in Beniamino;
19 Geber son of Uri, in the territory of Gad, the territory of Sihon king of the Amorites and of Og king ofBashan. In addition, there was one administrator in the country.19 Gaber figlio di Uri nella terra di Galaad, nella terra di Sehon re degli Amorrei, e di Og re di Basan, su tutto quello che vi era in quel paese.
20 Judah and Israel were numerous, as numerous as the sand on the sea-shore; they ate and drank andwere happy.20 Giuda e Israele erano innumerevoli come l'arena del mare, e mangiavano, bevevano e stavano allegri.
21 Salomone aveva sotto di sè tutti i regni, dal fiume alla terra dei Filistei e alla frontiera d'Egitto; essi gli portavano doni e lo servivano per tutti i giorni della sua vita.
22 Ogni giorno Salomone consumava in viveri: trenta cori di fior di farina, sessanta cori di farina;
23 dieci buoi grassi, venti buoi da pascolo, cento montoni, senza contare la cacciagione di cervi, di caprioli, di daini e di uccelli ingrassati.
24 Egli dominava su tutto il paese che era di là dal fiume, da Tapsa fino a Gaza e su tutti i re di quei paesi, ed aveva pace da ogni parte all'intorno.
25 Giuda e Israele abitavano senza alcun timore, ognuno sotto la sua vite e il suo fico, da Dan fino a Bersabee, per tutti i giorni di Salomone.
26 Salomone aveva quaranta mila scuderie per cavalli da cocchio, e dodici mila cavalieri.
27 I soprannominati prefetti del re li nutrivano, e, oltre a provvedere quanto era necessario alla tavola di Salomone, con gran cura e nel debito tempo,
28 facevano anche portare l'orzo e la paglia pei cavalli e pei giumenti al luogo dov'era il re, secondo gli ordini ricevuti.
29 Dio diede pure a Salomone sapienza e prudenza grandissima, e uno spirito vasto come l'arena che sta sul lido del mare.
30 La sapienza di Salomone superava la sapienza di tutti gli Orientali e di tutti gli Egiziani.
31 Egli superò ogni altro uomo nella sapienza, superò Etan Ezraita, Heman, Calcol e Dorda figli di Mahol, ed era rinomato presso tutte le nazioni circonvicine.
32 Salomone pronunziò tre mila parabole; i suoi carmi giunsero a mille e cinque;
33 egli ragionò intorno alle piante, dal cedro che è nel Libano fino all'issopo, che spunta dalle pareti, e disputò sulle bestie, sugli uccelli, sui rettili e sui pesci.
34 Da tutti i popoli e da parte di tutti i re della terra che avevan sentito parlare della sua sapienza, venivano ad ascoltare la sapienza di Salomone.