Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

1 Kings 4


font
NEW JERUSALEMLA SACRA BIBBIA
1 King Solomon was king of al Israel,1 Il re Salomone regnò dunque su tutto Israele.
2 and these were his high officials: Azariah son of Zadok, priest;2 Questi erano i suoi alti funzionari: Azaria, figlio di Zadòk, sacerdote;
3 Elihaph and Ahijah sons of Shisha, secretaries; Jehoshaphat son of Ahilud, herald.3 Elicòref e Achìa, figli di Sisa, scribi; Giòsafat, figlio di Achilùd, araldo;
4 (Benaiah son of Jehoiada, commander of the army. Zadok and Abiathar, priests);4 Benaià, figlio di Ioiadà, capo dell'esercito; Zadòk ed Ebiatàr, sacerdoti;
5 Azariah son of Nathan, chief administrator; Zabud son of Nathan, Friend of the King;5 Azaria, figlio di Natan, capo dei prefetti; Zabud, figlio del sacerdote Natan, amico del re;
6 Ahishar, master of the palace; Eliab son of Joab, commander of the army; Adoram son of Abda, incharge of forced labour.6 Achisar, sovrintendente del palazzo; Adonìram, figlio di Abda, sovrintendente dei lavori forzati.
7 Solomon had twelve administrators for al Israel who saw to the provisioning of the king and hishousehold; each had to provide for one month in the year.7 Salomone aveva poi dodici prefetti su tutto Israele, i quali dovevano provvedere al re e alla sua casa un mese all'anno per ciascuno.
8 These are their names: Son of Hur, in the mountain country of Ephraim.8 Questi sono i loro nomi: Il figlio di Cur sulla montagna di Efraim.
9 Son of Deker, in Makaz, Shaalbim, Beth-Shemesh, Aijalon, Beth-Hanan.9 Il figlio di Deker a Makaz, Saalbìm, Bet-Sèmes, Aialon sino a Bet-Canan.
10 Son of Hesed, in Arubboth; his district was Socoh and the whole territory of Hepher.10 Il figlio di Chesed ad Arubbòt; aveva Soco e tutto il paese di Chefer.
11 Son of Abinadab, al the Slopes of Dor. Tabaath Solomon's daughter was his wife.11 Il figlio di Abinadàb aveva tutta la costa di Dor (Tafat, figlia di Salomone, era sua moglie).
12 Baana son of Ahilud, in Taanach and Megiddo as far as the other side of Jokmeam, and all Beth-Shean below Jezreel, from Beth-Shean as far as Abel-Meholah by Zarethan.12 Baana, figlio di Achilùd, aveva Tàanach, Meghiddo fin oltre Iokmeam e tutto Bet-Sean al disotto di Izreèl; da Bet-Sean sino ad Abel-Mecola, verso Zartan.
13 Son of Geber, in Ramoth-Gilead: his district was the Encampments of Jair son of Manasseh, which arein Gilead; he had the region of Argob, which is in Bashan: sixty fortified towns, wal ed and with bolts of bronze.13 Il figlio di Gheber a Ramot di Gàlaad; egli aveva i villaggi di Iair, figlio di Manasse, in Gàlaad, il territorio di Argob nel Basan: sessanta grandi città con mura e catenacci di bronzo.
14 Ahinadab son of Iddo, in Mahanaim.14 Achinadàb, figlio di Iddo, a Macanàim.
15 Ahimaaz in Naphtali; he too married a daughter of Solomon, Basemath.15 Achimaaz in Neftali; anch'egli aveva sposato una figlia di Salomone, Bosmat.
16 Baana son of Hushai, in Asher and in the highlands.16 Baana, figlio di Cusai, in Aser e Zàbulon.
17 Jehoshaphat son of Paruah, in Issachar.17 Giòsafat, figlio di Paruach, in Issacar.
18 Shimei son of Ela, in Benjamin.18 Simeì, figlio di Ela, in Beniamino.
19 Geber son of Uri, in the territory of Gad, the territory of Sihon king of the Amorites and of Og king ofBashan. In addition, there was one administrator in the country.19 Gheber, figlio di Uri, nel paese di Gad, già terra di Sicon, re degli Amorrei, e di Og, re di Basan. Un prefetto stava nel paese.
20 Judah and Israel were numerous, as numerous as the sand on the sea-shore; they ate and drank andwere happy.20 Giuda e Israele erano numerosi come la sabbia del mare; mangiavano, bevevano e stavano allegri.