1 Kings 15
12345678910111213141516171819202122
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 In the eighteenth year of King Jeroboam son of Nebat, Abijam became king of Judah | 1 Osamnaeste godine kraljevanja Jeroboama, sina Nebatova, zakraljio se Abijam u Judeji. |
| 2 and reigned for three years in Jerusalem. His mother's name was Maacah descendant of Absalom. | 2 Tri je godine kraljevao u Jeruzalemu; njegova se majka zvala Maaka, a bila je kći Abšalomova. |
| 3 In everything he fol owed the sinful example of his father before him; his heart was not wholly withYahweh his God, as the heart of David his ancestor had been. | 3 On je hodio u svim grijesima što ih je njegov otac činio prije njega, i njegovo srce nije bilo potpuno odano Jahvi, Bogu svome, kao srce njegova praoca Davida. |
| 4 However, for David's sake, Yahweh his God gave him a lamp in Jerusalem, with a son to succeed him,so keeping Jerusalem secure; | 4 Ipak, zbog Davida, dao mu je Jahve, Bog njegov, svjetiljku u Jeruzalemu, podigavši sinove njegove poslije njega i sačuvavši Jeruzalem. |
| 5 for David had done what Yahweh regarded as right and had never in all his life disobeyed whatever hecommanded him (except in the matter of Uriah the Hittite). | 5 Jer je David činio sve što je pravo u očima Jahvinim i za svega svoga života nije odstupio ni od čega što mu je zapovjedio, osim onog što je učinio Uriji Hetitu. |
| 6 . | |
| 7 The rest of the history of Abijam, his entire career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Judah? Abijam and Jeroboam made war on each other. | 7 Ostala povijest Abijamova, sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva judejskih? A bijaše rat između Abijama i Jeroboama. |
| 8 When Abijam fel asleep with his ancestors, he was buried in the City of David; his son Asa succeededhim. | 8 Potom je Abijam počinuo sa svojim ocima. Sahraniše ga u Davidovu gradu; na njegovo se mjesto zakralji sin mu Asa. |
| 9 In the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa became king of Judah | 9 Dvadesete godine Jeroboamova kraljevanja nad Izraelom postade Asa kraljem Judeje. |
| 10 and reigned for forty-one years in Jerusalem. His mother's name was Maacah descendant ofAbsalom. | 10 Kraljevao je četrdeset i jednu godinu u Jeruzalemu; njegova se baka zvala Maaka, a bila je kći Abšalomova. |
| 11 Asa did what Yahweh regards as right, as his ancestor David had done. | 11 Asa je činio što je pravo u očima Jahvinim, kao i njegov praotac David. |
| 12 He drove the male prostitutes out of the country and got rid of all the idols which his ancestors hadmade. | 12 Protjerao je iz zemlje posvećene bludnice i uklonio sve idole koje njegovi oci bijahu načinili. |
| 13 He even deprived his grandmother Maacah of the dignity of Great Lady for having made an obscenityfor Asherah; Asa cut down her obscenity and burnt it in the ravine of the Kidron. | 13 Sam je uklonio svoju baku s dostojanstva velike kneginje, jer bijaše načinila gada Ašeri. Asa je sasjekao njezina gada i spalio ga u potoku Kidronu. |
| 14 Though the high places were not abolished, Asa's heart was loyal to Yahweh throughout his life. | 14 Ali uzvišice nisu bile uklonjene; ipak je Asino srce bilo privrženo Jahvi svega njegova života. |
| 15 He deposited his father's and his own dedicated gifts of silver, gold and sacred vessels in the Templeof Yahweh. | 15 Unio je u dom Jahvin posvećene darove svoga oca i svoje: srebro, zlato i posuđe. |
| 16 Asa and Baasha king of Israel were at war with each other throughout their reigns. | 16 Bio je rat između Ase i Baše, kralja izraelskoga, u sve njihove dane. |
| 17 Baasha king of Israel marched on Judah and fortified Ramah to blockade Asa king of Judah. | 17 Izraelski kralj Baša navali na Judeju i stade utvrđivati Ramu da spriječi svako kretanje judejskom kralju Asi. |
| 18 Asa then took al the remaining silver and gold left in the treasuries of the Temple of Yahweh and theroyal palace. Entrusting this to his servants, King Asa sent them with the fol owing message to Ben-Hadad sonof Tabrimmon, son of Hezion, the king of Aram who lived in Damascus, | 18 Asa tada uze srebra i zlata koje je preostalo u riznicama doma Jahvina i u riznicama kraljevskog dvora i dade ga svojim slugama te ih posla Ben-Hadadu, sinu Tabrimonovu, sinu Hezjonovu, aramejskom kralju, koji je stolovao u Damasku, i poruči mu: |
| 19 'Let us make an al iance between myself and yourself, between my father and your father! Look, Ihave sent you a gift of silver and gold. Come, break off your al iance with Baasha king of Israel, which wil makehim withdraw from me.' | 19 »Neka bude savez između mene i tebe, između moga i tvoga oca; evo, šaljem ti na dar srebra i zlata: hajde, raskini savez s izraelskim kraljem Bašom da bi otišao od mene.« |
| 20 Ben-Hadad listened favourably to King Asa, and sent the generals of his armies to attack the towns ofIsrael; he ravaged Ijon, Dan, Abel-Beth-Maacah, al Chinneroth, and the whole territory of Naphtali. | 20 Ben-Hadad posluša kralja Asu i posla svoje vojskovođe na izraelske gradove te oni pokoriše Ijon, Dan, Abel Bet-Maaku, sav Kineret i svu zemlju Naftali. |
| 21 When Baasha heard this he gave up fortifying Ramah and retired to Tirzah. | 21 A kada to Baša dozna, presta utvrđivati Ramu i vrati se u Tirsu. |
| 22 King Asa then summoned al Judah, no one was exempt; they took away the stones and timber withwhich Baasha had been fortifying Ramah, and King Asa used them to fortify Geba of Benjamin and Mizpah. | 22 Kralj Asa sazva sve Judejce, bez izuzetka, i oni odnesoše kamenje i drvo kojima je Baša utvrđivao Ramu, i kralj Asa utvrdi time Gebu Benjaminovu i Mispu. |
| 23 The rest of the history of Asa, al his valour, his entire career, is this not recorded in the Book of theAnnals of the Kings of Judah? In his old age, however, he contracted a disease of his feet. | 23 Ostala povijest Asina, sve njegove pobjede i sve što je učinio i gradovi koje je utvrdio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva judejskih? A u starosti bolovao je od nogu. |
| 24 When Asa fell asleep with his ancestors, he was buried with his ancestors in the City of his ancestorDavid; his son Jehoshaphat succeeded him. | 24 Asa je počinuo sa svojim ocima i sahranjen je sa svojim ocima u gradu Davida, svoga praoca. Njegov sin Jošafat zakralji se mjesto njega. |
| 25 Nadab son of Jeroboam became king of Israel in the second year of Asa king of Judah, and hereigned over Israel for two years. | 25 Nadab, sin Jeroboamov, postade kraljem Izraela druge godine Asina kraljevanja Judejom i vladao je dvije godine Izraelom. |
| 26 He did what is displeasing to Yahweh; he copied his father's example and the sin into which he hadled Israel. | 26 Činio je zlo u očima Jahvinim. Hodio je putem svoga oca i oponašao njegov grijeh na koji je navodio Izraela. |
| 27 Baasha son of Ahijah, of the House of Issachar, plotted against him and murdered him at Gibbethon,a Philistine town which Nadab and all Israel were besieging. | 27 Baša, sin Ahijin, iz kuće Jisakarove, uroti se protiv njega i ubi ga u Gibetonu, koji pripada Filistejcima i koji su opsjedali Nadab i sav Izrael. |
| 28 Baasha kil ed Nadab and succeeded him in the third year of Asa king of Judah. | 28 Baša ga ubi treće godine Asina kraljevanja Judejom i zavlada mjesto njega. |
| 29 No sooner was he king than he butchered the entire House of Jeroboam, not sparing a soul, and putan end to it, just as Yahweh had foretold through his servant Ahijah of Shiloh, | 29 Kad je postao kraljem, pobi svu kuću Jeroboamovu i ne poštedi nikoga od Jeroboamovih dokle sve ne istrijebi po riječi koju je Jahve rekao preko sluge svoga Ahije iz Šila. |
| 30 because of the sins which he had committed and into which he had led Israel, and because he hadprovoked the anger of Yahweh, God of Israel. | 30 Zbog grijeha što ih je učinio i na koje je naveo Izraela i zbog gnjeva kojim je raspalio Jahvu, Boga Izraelova. |
| 31 The rest of the history of Nadab, his entire career, is this not recorded in | 31 Ostala povijest Nadabova, i sve što je učinio, zar to nije zapisano u knjizi Ljetopisa kraljeva izraelskih? |
| 32 the Book of the Annals of the Kings of Israel? | 32 Između Ase i Izraelova kralja Baše vladao je rat u sve njihove dane. |
| 33 In the third year of Asa king of Judah, Baasha son of Ahijah became king of Israel at Tirzah fortwenty-four years. | 33 Treće godine Asina kraljevanja Judejom postade Baša, sin Ahijin, kraljem nad svim Izraelom u Tirsi i vladao je dvadeset i četiri godine. |
| 34 He did what is displeasing to Yahweh; he copied the example of Jeroboam and the sin into which hehad led Israel. | 34 Činio je zlo u očima Jahvinim i hodio je putem Jeroboama i njegovih grijeha kojima je zavodio Izraelce. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ