Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Galatians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEDIODATI
1 I mean that as long as the heir is not of age, he is no different from a slave, although he is the owner of everything,1 ORA, io dico che in tutto il tempo che l’erede è fanciullo, non è punto differente dal servo, benchè egli sia signore di tutto.
2 but he is under the supervision of guardians and administrators until the date set by his father.2 Anzi egli è sotto tutori e curatori, fino al tempo ordinato innanzi dal padre.
3 In the same way we also, when we were not of age, were enslaved to the elemental powers of the world.3 Così ancora noi, mentre eravamo fanciulli, eravamo tenuti in servitù sotto gli elementi del mondo.
4 But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,4 Ma, quando è venuto il compimento del tempo, Iddio ha mandato il suo Figliuolo, fatto di donna, sottoposto alla legge;
5 to ransom those under the law, so that we might receive adoption.5 affinchè riscattasse coloro ch’eran sotto la legge, acciocchè noi ricevessimo l’adottazione.
6 As proof that you are children, God sent the spirit of his Son into our hearts, crying out, "Abba, Father!"6 Ora, perciocchè voi siete figliuoli, Iddio ha mandato lo Spirito del suo Figliuolo ne’ cuori vostri, che grida: Abba, Padre.
7 So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.7 Talchè tu non sei più servo, ma figliuolo; e se tu sei figliuolo, sei ancora erede di Dio, per Cristo
8 At a time when you did not know God, you became slaves to things that by nature are not gods;8 Ma allora voi, non conoscendo Iddio, servivate a coloro che di natura non sono dii.
9 but now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and destitute elemental powers? Do you want to be slaves to them all over again?9 Ed ora, avendo conosciuto Iddio; anzi più tosto essendo stati conosciuti da Dio, come vi rivolgete di nuovo a’ deboli e poveri elementi, a’ quali, tornando addietro, volete di nuovo servire?
10 You are observing days, months, seasons, and years.10 Voi osservate giorni, e mesi, e stagioni, ed anni.
11 I am afraid on your account that perhaps I have labored for you in vain.11 Io temo di voi, ch’io non abbia faticato invano inverso voi
12 I implore you, brothers, be as I am, because I have also become as you are. You did me no wrong;12 Siate come sono io, perciocchè io ancora son come voi; fratelli, io ve ne prego, voi non mi avete fatto alcun torto.
13 you know that it was because of a physical illness that I originally preached the gospel to you,13 Ora, voi sapete come per l’addietro io vi evangelizzai con infermità della carne.
14 and you did not show disdain or contempt because of the trial caused you by my physical condition, but rather you received me as an angel of God, as Christ Jesus.14 E voi non isprezzaste, nè schifaste la mia prova, che era nella mia carne; anzi mi accoglieste come un angelo di Dio, come Cristo Gesù stesso.
15 Where now is that blessedness of yours? Indeed, I can testify to you that, if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.15 Che cosa adunque vi faceva così predicar beati? poichè io vi rendo testimonianza che se fosse stato possibile, voi vi sareste cavati gli occhi, e me li avreste dati.
16 So now have I become your enemy by telling you the truth?16 Son io dunque divenuto vostro nemico, proponendovi la verità?
17 They show interest in you, but not in a good way; they want to isolate you, so that you may show interest in them.17 Coloro sono zelanti per voi, non onestamente; anzi vi vogliono distaccare da noi, acciocchè siate zelanti per loro.
18 Now it is good to be shown interest for good reason at all times, and not only when I am with you.18 Or egli è bene d’esser sempre zelanti in bene, e non solo quando io son presente fra voi
19 My children, for whom I am again in labor until Christ be formed in you!19 Deh! figlioletti miei, i quali io partorisco di nuovo, finchè Cristo sia formato in voi!
20 I would like to be with you now and to change my tone, for I am perplexed because of you.20 Or io desidererei ora esser presente fra voi, e mutar la mia voce, perciocchè io son perplesso di voi
21 Tell me, you who want to be under the law, do you not listen to the law?21 DITEMI, voi che volete essere sotto la legge, non udite voi la legge?
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the freeborn woman.22 Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca.
23 The son of the slave woman was born naturally, the son of the freeborn through a promise.23 Or quel che era della serva fu generato secondo la carne; ma quel che era della franca fu generato per la promessa.
24 Now this is an allegory. These women represent two covenants. One was from Mount Sinai, bearing children for slavery; this is Hagar.24 Le quali cose hanno un senso allegorico; poichè quelle due donne sono i due patti: l’uno dal monte Sina, che genera a servitù, il quale è Agar.
25 Hagar represents Sinai, a mountain in Arabia; it corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery along with her children.25 Perciocchè Agar è Sina, monte in Arabia; e corrisponde alla Gerusalemme del tempo presente; ed è serva, co’ suoi figliuoli.
26 But the Jerusalem above is freeborn, and she is our mother.26 Ma la Gerusalemme di sopra è franca; la quale è madre di tutti noi.
27 For it is written: "Rejoice, you barren one who bore no children; break forth and shout, you who were not in labor; for more numerous are the children of the deserted one than of her who has a husband."27 Poichè egli è scritto: Rallegrati, o sterile che non partorivi; prorompi, e grida, tu che non sentivi doglie di parto; perciocchè più saranno i figliuoli della lasciata, che di colei che avea il marito.
28 Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.28 Or noi, fratelli, nella maniera d’Isacco, siamo figliuoli della promessa.
29 But just as then the child of the flesh persecuted the child of the spirit, it is the same now.29 Ma come allora quel che era generato secondo la carne, perseguiva quel che era generato secondo lo spirito, così ancora avviene al presente.
30 But what does the scripture say? "Drive out the slave woman and her son! For the son of the slave woman shall not share the inheritance with the son" of the freeborn.30 Ma, che dice la scrittura? Caccia fuori la serva, e il suo figliuolo; perciocchè il figliuol della serva non sarà erede col figliuol della franca.
31 Therefore, brothers, we are children not of the slave woman but of the freeborn woman.31 Così adunque, fratelli, noi non siamo figliuoli della serva, ma della franca