Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Galatians 4


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 I mean that as long as the heir is not of age, he is no different from a slave, although he is the owner of everything,1 Voy a ser más explícito: el heredero, mientras es menor de edad, aunque sea propietario de todos sus bienes, en nada se diferencia de un esclavo.
2 but he is under the supervision of guardians and administrators until the date set by his father.2 En efecto, hasta la edad fijada por su padre, está bajo la dependencia de sus tutores y administradores.
3 In the same way we also, when we were not of age, were enslaved to the elemental powers of the world.3 Así también nosotros, cuando éramos menores de edad, estábamos sometidos a los elementos del mundo.
4 But when the fullness of time had come, God sent his Son, born of a woman, born under the law,4 Pero cuando se cumplió el tiempo establecido, Dios envió a su Hijo, nacido de una mujer y sujeto a la Ley,
5 to ransom those under the law, so that we might receive adoption.5 para redimir a os que estaban sometidos a la Ley y hacernos hijos adoptivos.
6 As proof that you are children, God sent the spirit of his Son into our hearts, crying out, "Abba, Father!"6 Y la prueba de que ustedes son hijos, es que Dios infundió en nuestros corazones el Espíritu de su Hijo, que clama a Dios llamándolo» ¡Abba!, es decir, ¡Padre!
7 So you are no longer a slave but a child, and if a child then also an heir, through God.7 Así, ya no eres más esclavo, sino hijo, y por lo tanto, heredero por la gracia de Dios.
8 At a time when you did not know God, you became slaves to things that by nature are not gods;8 Antes, cuando ustedes no conocían a Dios, estaban al servicio de dioses que no lo son realmente.
9 but now that you have come to know God, or rather to be known by God, how can you turn back again to the weak and destitute elemental powers? Do you want to be slaves to them all over again?9 Pero ahora, que conocen a Dios –o mejor dicho, que son conocidos por él– ¿cómo es posible que se vuelvan otra vez a esos elementos sin fuerza ni valor, para someterse nuevamente a ellos?
10 You are observing days, months, seasons, and years.10 ¡Observar los días, los meses, las estaciones y los años!
11 I am afraid on your account that perhaps I have labored for you in vain.11 Francamente, temo haber trabajado inútilmente por ustedes.
12 I implore you, brothers, be as I am, because I have also become as you are. You did me no wrong;12 Les ruego, hermanos, que se hagan semejantes a mí, como yo me hice semejante a ustedes. En realidad, no me han ofendido en nada.
13 you know that it was because of a physical illness that I originally preached the gospel to you,13 Ya saben que fue en ocasión de una enfermedad cuando les prediqué por primera vez la Buena Noticia.
14 and you did not show disdain or contempt because of the trial caused you by my physical condition, but rather you received me as an angel of God, as Christ Jesus.14 A pesar de que mi aspecto físico era una prueba para ustedes, no me desdeñaron ni me despreciaron; todo lo contrario, me recibieron como a un ángel de Dios, como a Cristo Jesús.
15 Where now is that blessedness of yours? Indeed, I can testify to you that, if it had been possible, you would have torn out your eyes and given them to me.15 ¿Dónde está la alegría que sintieron entonces? Yo mismo puedo atestiguar que, de ser posible, se habrían arrancado los ojos para dármelos.
16 So now have I become your enemy by telling you the truth?16 ¿Y ahora me he convertido en enemigo de ustedes por decirles la verdad?
17 They show interest in you, but not in a good way; they want to isolate you, so that you may show interest in them.17 El interés que los otros demuestran por ustedes no es bueno: lo que quieren es separarlos de mí, para que se interesen por ellos.
18 Now it is good to be shown interest for good reason at all times, and not only when I am with you.18 Está bien interesarse por los demás, con tal que ese interés sea verdadero y para siempre, y no sólo cuando yo estoy entre ustedes.
19 My children, for whom I am again in labor until Christ be formed in you!19 ¡Hijos míos, por quienes estoy sufriendo nuevamente los dolores del parto hasta que Cristo sea formado en ustedes!
20 I would like to be with you now and to change my tone, for I am perplexed because of you.20 Ahora mismo desearía estar allí para hablarles de otra manera, porque ya no sé cómo proceder con ustedes.
21 Tell me, you who want to be under the law, do you not listen to the law?21 Ustedes que quieren someterse a la Ley, díganme: ¿No entienden lo que dice la Ley?
22 For it is written that Abraham had two sons, one by the slave woman and the other by the freeborn woman.22 Porque está escrito que Abraham tuvo dos hijos: uno de su esclava y otro de su mujer, que era libre.
23 The son of the slave woman was born naturally, the son of the freeborn through a promise.23 El hijo de la esclava nación según la carne; en cambio, el hijo de la mujer libre, nació en virtud de la promesa.
24 Now this is an allegory. These women represent two covenants. One was from Mount Sinai, bearing children for slavery; this is Hagar.24 Hay en todo esto un simbolismo: estas dos mujeres representan las dos Alianzas. La primera Alianza, la del monte Sinaí, que engendró un pueblo para la esclavitud, está representada por Agar,
25 Hagar represents Sinai, a mountain in Arabia; it corresponds to the present Jerusalem, for she is in slavery along with her children.25 porque el monte Sinaí está en Arabia, y corresponde a la Jerusalén actual, ya que ella con sus hijos viven en la esclavitud.
26 But the Jerusalem above is freeborn, and she is our mother.26 Pero hay otra Jerusalén, la celestial, que es libre, y ella es nuestra madre.
27 For it is written: "Rejoice, you barren one who bore no children; break forth and shout, you who were not in labor; for more numerous are the children of the deserted one than of her who has a husband."27 Porque dice la Escritura: "¡Alégrate, tú que eres estéril y no das a luz; prorrumpe en gritos de alegría, tú que no conoces los dolores del parto! Porque serán más numerosos los hijos de la mujer abandonada que los hijos de la que tiene marido".
28 Now you, brothers, like Isaac, are children of the promise.28 Nosotros, hermanos, somos como Isaac, hijos de la promesa.
29 But just as then the child of the flesh persecuted the child of the spirit, it is the same now.29 Y así como entonces el hijo nacido según la carne perseguía al hijo nacido por obra del Espíritu, así también sucede ahora.
30 But what does the scripture say? "Drive out the slave woman and her son! For the son of the slave woman shall not share the inheritance with the son" of the freeborn.30 Pero dice la Escritura: Echa a la esclava y a su hijo, porque el hijo de la esclava no va a compartir la herencia con el hijo de la mujer libre.
31 Therefore, brothers, we are children not of the slave woman but of the freeborn woman.31 Por lo tanto, hermanos, no somos hijos de una esclava, sino de la mujer libre.