Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | VULGATA |
---|---|
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. | 1 Psalmus, in Salomonem. |
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! | 2 Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis ; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio. |
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. | 3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam. |
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. | 4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem. |
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. | 5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem. |
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. | 6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram. |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! | 7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna. |
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. | 8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum. |
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. | 9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent. |
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. | 10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent ; reges Arabum et Saba dona adducent : |
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" | 11 et adorabunt eum omnes reges terræ ; omnes gentes servient ei. |
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. | 12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor. |
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. | 13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet. |
14 I will always hope in you and add to all your praise. | 14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo. |
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. | 15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei. |
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. | 16 Et erit firmamentum in terra in summis montium ; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut f?num terræ. |
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. | 17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula ; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ ; omnes gentes magnificabunt eum. |
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power | 18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus. |
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? | 19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat. |
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. | 20 Defecerunt laudes David, filii Jesse. |
21 Restore my honor; turn and comfort me, | |
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! | |
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. | |
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |