Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame.1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me!2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress.3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent.4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth.5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers.6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge!7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day.8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me.9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me.10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!"11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me.12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin.13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
14 I will always hope in you and add to all your praise.14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all.15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice.16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds.17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal?19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up.20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
21 Restore my honor; turn and comfort me,21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel!22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed.23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced.24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!