Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Psalms 71


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame.1 En toi, Seigneur, j’ai mon abri, ne me laisse pas sur une déception.
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me!2 Dans ta justice tu voudras me défendre, tends vers moi ton oreille et sauve-moi.
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress.3 Sois pour moi un roc, un refuge, une cité forte où je me voies sauvé, toi mon refuge et ma roche.
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent.4 Ô Dieu, libère-moi de la main du méchant, tire-moi des griffes du pervers et du violent.
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth.5 Car tu es mon espérance, Seigneur, depuis ma jeunesse je me confie en toi.
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers.6 Je m’appuyais sur toi pour mes premiers pas, c’est toi qui m’as tiré du sein de ma mère, et c’est toi que je loue en tout temps.
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge!7 Je suis devenu un scandale pour beaucoup, mais tu me restes, toi, mon abri.
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day.8 Je n’ai que tes louanges à la bouche et ta splendeur tout au long du jour.
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me.9 Ne me renvoie pas maintenant que je suis vieux, ne t’éloigne pas quand mes forces m’abandonnent.
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me.10 Mes adversaires parlent à mon sujet, ceux qui espèrent ma mort font leurs plans.
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!"11 Et l’on dit: “Même Dieu l’a abandonné, allons-y, empoignez-le, nul ne viendra l’aider.”
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me.12 Ô Dieu, mon Dieu, ne t’éloigne pas de moi, dépêche-toi de me secourir.
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin.13 Qu’ils soient confondus, couverts de honte, ceux qui me mettent des embûches! Qu’ils soient humiliés, couverts de mépris, ceux qui veulent me nuire!
14 I will always hope in you and add to all your praise.14 Alors moi, je pourrai compter sur toi, je te louerai comme on n’a jamais fait.
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all.15 Je n’aurai que ta justice à la bouche, tout le jour je conterai les pas de ton salut: ils sont plus nombreux que je ne saurais dire.
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice.16 Je veux creuser les exploits du Seigneur, mettre en valeur cette justice qui n’est qu’à toi.
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds.17 Car tu m’as instruit, ô Dieu, dès le jeune âge, et jusqu’à présent j’ai annoncé tes merveilles.
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power18 Si je suis maintenant vieux et usé, ne m’abandonne pas, ô mon Dieu, que je puisse dire à la jeune génération ta force, à tous ceux qui viendront, ta vaillance
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal?19 et ta justice si haute, ô Dieu. Car tu as fait de grandes choses: ô Dieu, qui est comme toi?
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up.20 Mes épreuves ont été nombreuses et dures, mais toujours tu reviens pour me redonner vie. Tu me feras remonter des abîmes de la terre,
21 Restore my honor; turn and comfort me,21 tu me remettras sur pied, et de nouveau j’aurai ton réconfort.
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel!22 Alors je prendrai ma harpe pour chanter ta fidélité, ô Dieu. Je te chanterai au son du luth, Saint d’Israël.
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed.23 Mes lèvres t’acclameront, et mon âme que tu as rachetée.
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced.24 Tout le jour ma langue dira: “Oui, il est juste, ils ont été confondus, humiliés, ceux qui voulaient mon malheur.”