Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. | 1 In te, Signore, mi sono rifugiato,mai sarò deluso. |
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! | 2 Per la tua giustizia, liberami e difendimi,tendi a me il tuo orecchio e salvami. |
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. | 3 Sii tu la mia roccia,una dimora sempre accessibile;hai deciso di darmi salvezza:davvero mia rupe e mia fortezza tu sei! |
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. | 4 Mio Dio, liberami dalle mani del malvagio,dal pugno dell’uomo violento e perverso. |
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. | 5 Sei tu, mio Signore, la mia speranza,la mia fiducia, Signore, fin dalla mia giovinezza. |
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. | 6 Su di te mi appoggiai fin dal grembo materno,dal seno di mia madre sei tu il mio sostegno:a te la mia lode senza fine. |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! | 7 Per molti ero un prodigio,ma eri tu il mio rifugio sicuro. |
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. | 8 Della tua lode è piena la mia bocca:tutto il giorno canto il tuo splendore. |
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. | 9 Non gettarmi via nel tempo della vecchiaia,non abbandonarmi quando declinano le mie forze. |
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. | 10 Contro di me parlano i miei nemici,coloro che mi spiano congiurano insieme |
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" | 11 e dicono: «Dio lo ha abbandonato,inseguitelo, prendetelo: nessuno lo libera!». |
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. | 12 O Dio, da me non stare lontano:Dio mio, vieni presto in mio aiuto. |
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. | 13 Siano svergognati e annientati quanti mi accusano,siano coperti di insulti e d’infamiaquanti cercano la mia rovina. |
14 I will always hope in you and add to all your praise. | 14 Io, invece, continuo a sperare;moltiplicherò le tue lodi. |
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. | 15 La mia bocca racconterà la tua giustizia,ogni giorno la tua salvezza,che io non so misurare. |
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. | 16 Verrò a cantare le imprese del Signore Dio:farò memoria della tua giustizia, di te solo. |
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. | 17 Fin dalla giovinezza, o Dio, mi hai istruitoe oggi ancora proclamo le tue meraviglie. |
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power | 18 Venuta la vecchiaia e i capelli bianchi,o Dio, non abbandonarmi,fino a che io annunci la tua potenza,a tutte le generazioni le tue imprese. |
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? | 19 La tua giustizia, Dio, è alta come il cielo.Tu hai fatto cose grandi: chi è come te, o Dio? |
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. | 20 Molte angosce e sventure mi hai fatto vedere:tu mi darai ancora vita,mi farai risalire dagli abissi della terra, |
21 Restore my honor; turn and comfort me, | 21 accrescerai il mio onoree tornerai a consolarmi. |
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! | 22 Allora io ti renderò grazie al suono dell’arpa,per la tua fedeltà, o mio Dio,a te canterò sulla cetra, o Santo d’Israele. |
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. | 23 Cantando le tue lodi esulteranno le mie labbrae la mia vita, che tu hai riscattato. |
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. | 24 Allora la mia lingua tutto il giornomediterà la tua giustizia.Sì, saranno svergognati e confusiquelli che cercano la mia rovina. |