Psalms 71
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 In you, LORD, I take refuge; let me never be put to shame. | 1 (Salmo a Salomone). |
2 In your justice rescue and deliver me; listen to me and save me! | 2 O Dio, concedi al re il tuo giudizio e la tua giustizia al figlio del re, affinchè giudichi con giustizia il popolo e con equità i tuoi poveri. |
3 Be my rock and refuge, my secure stronghold; for you are my rock and fortress. | 3 Ricevano i monti la pace pel popolo e i colli la giustizia. |
4 My God, rescue me from the power of the wicked, from the clutches of the violent. | 4 Egli renderà giustizia ai poveri del popolo, salverà i figlioli dei poveri ed umilierà il calunniatore. |
5 You are my hope, Lord; my trust, GOD, from my youth. | 5 Durerà quanto il sole e la luna, di generazione in generazione. |
6 On you I depend since birth; from my mother's womb you are my strength; my hope in you never wavers. | 6 Discenderà come pioggia su vello, come acqua a gocce a gocce sulla terra. |
7 I have become a portent to many, but you are my strong refuge! | 7 Spunterà nei giorni di lui la giustizia e l'abbondanza della pace, finché non si spenga la luna. |
8 My mouth shall be filled with your praise, shall sing your glory every day. | 8 Dominerà da mare a mare e dal fiume fino alla estremità della terra. |
9 Do not cast me aside in my old age; as my strength fails, do not forsake me. | 9 Dinanzi a lui si prostreranno gli Etiopi, e i suoi nemici leccheranno la polvere. |
10 For my enemies speak against me; they watch and plot against me. | 10 Il re di Tarsi e le isole porteranno tributi e i re degli Arabi e di Saba offriranno doni, |
11 They say, "God has abandoned that one Pursue, seize the wretch! No one will come to the rescue!" | 11 E lo adoreranno tutti i re della terra, tutti i popoli gli saran soggetti; |
12 God, do not stand far from me; my God, hasten to help me. | 12 Perchè Egli libererà il povero dal potente, il povero che non ha aiuto. |
13 Bring to a shameful end those who attack me; Cover with contempt and scorn those who seek my ruin. | 13 Avrà pietà del povero e del bisognoso, e salverà la vita dei poveri. |
14 I will always hope in you and add to all your praise. | 14 Li libererà dalle usure e dalle ingiustizie, e sarà tenuto in onore davanti a lui il loro nome. |
15 My mouth shall proclaim your just deeds, day after day your acts of deliverance, though I cannot number them all. | 15 Egli vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia: sempre lo adoreranno, sempre lo benediranno. |
16 I will speak of the mighty works of the Lord; O GOD, I will tell of your singular justice. | 16 E vi sarà sulla terra abbondanza di frumento, fin sulla vetta dei monti, al di sopra del Libano si alzeranno le sue spighe, e i cittadini fioriranno (moltiplicandosi) come l'erba dei prati. |
17 God, you have taught me from my youth; to this day I proclaim your wondrous deeds. | 17 Sarà benedetto pei secoli il suo nome: avanti il sole esiste il suo nome. In lui saran benedette tutte le tribù della terra, tutte le genti lo glorificheranno. |
18 Now that I am old and gray, do not forsake me, God, That I may proclaim your might to all generations yet to come, Your power | 18 Benedetto il Signore Dio d'Israele, il solo che opera maraviglie. |
19 and justice, God, to the highest heaven. You have done great things; O God, who is your equal? | 19 E benedetto il nome della sua maestà in eterno. Sia ripiena della sua gloria tutta la terra. Cosi sia! Cosi sia! |
20 You have sent me many bitter afflictions, but once more revive me. From the watery depths of the earth once more raise me up. | 20 Son finite le laudi di David figliolo di lesse. |
21 Restore my honor; turn and comfort me, | |
22 That I may praise you with the lyre for your faithfulness, my God, And sing to you with the harp, O Holy One of Israel! | |
23 My lips will shout for joy as I sing your praise; my soul, too, which you have redeemed. | |
24 Yes, my tongue shall recount your justice day by day. For those who sought my ruin will have been shamed and disgraced. |